Lyrics and translation Chaseiro - Rosemarie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosemarie
dara
lincah,
anggun,
ayu
Розмари,
девушка
живая,
грациозная,
прекрасная,
Disapa
pipit
dari
sangkarnya
Словно
птичка,
вылетевшая
из
клетки,
Tawa
mengundang
damai
Смех
твой
приносит
мир,
Kemilaukan
teduhnya
senja
ini
Сияние
тихого
заката.
Rosemarie
ciptakan
dunia
ini
Розмари,
создай
этот
мир
Seanggun
dan
seindah
ayumu
Таким
же
грациозным
и
прекрасным,
как
ты,
Tebarkanlah
olehmu
Посей
вокруг
себя
Benih
cinta
pada
sesama
manusia
Семена
любви
к
ближнему.
Jangan
bawa
dirimu
dalam
keangkuhan
Не
возносись
в
гордыне
Hanyalah
karena
Только
из-за
Kecantikan
yang
kau
duga
Красоты,
которую
ты
считаешь
Suatu
kelebihan,
anugerah
Yang
Kuasa
Достоинством,
даром
Всевышнего.
Rendahkan
hatimu
(rendahkan
hatimu)
Смири
свое
сердце
(смири
свое
сердце),
Dan
sapalah
semua
(semua)
И
приветствуй
всех
(всех),
Tebarkan
senyummu
(tebarkan
senyummu)
Дари
свою
улыбку
(дари
свою
улыбку),
Dan
beriku
satu
(satu)
И
подари
мне
одну
(одну).
Rosemarie
dara
kasih
dewata
Розмари,
девушка,
дар
богов,
Semaikan
olehmu
benih
kasih
Посей
семена
любви
Pada
sesama
umat
К
ближним
своим,
Dan
tersenyumlah
lagi
setiap
saat
И
улыбайся
чаще.
Jangan
bawa
dirimu
dalam
keangkuhan
Не
возносись
в
гордыне
Hanyalah
karena
Только
из-за
Kecantikan
yang
kau
duga
Красоты,
которую
ты
считаешь
Suatu
kelebihan,
anugerah
Yang
Kuasa
Достоинством,
даром
Всевышнего.
Rendahkan
hatimu
(rendahkan
hatimu)
Смири
свое
сердце
(смири
свое
сердце),
Dan
sapalah
semua
(semua)
И
приветствуй
всех
(всех),
Tebarkan
senyummu
(tebarkan
senyummu)
Дари
свою
улыбку
(дари
свою
улыбку),
Dan
beriku
satu
(satu)
И
подари
мне
одну
(одну).
Jangan
bawa
dirimu
dalam
keangkuhan
Не
возносись
в
гордыне
Hanyalah
karena
Только
из-за
Kecantikan
yang
kau
duga
Красоты,
которую
ты
считаешь
Suatu
kelebihan,
anugerah
Yang
Kuasa
Достоинством,
даром
Всевышнего.
Rendahkan
hatimu
(rendahkan
hatimu)
Смири
свое
сердце
(смири
свое
сердце),
Dan
sapalah
semua
(semua)
И
приветствуй
всех
(всех),
Tebarkan
senyummu
(tebarkan
senyummu)
Дари
свою
улыбку
(дари
свою
улыбку),
Dan
beriku
satu
(satu)
И
подари
мне
одну
(одну).
Rendahkan
hatimu
(rendahkan
hatimu)
Смири
свое
сердце
(смири
свое
сердце),
Dan
sapalah
semua
(semua)
И
приветствуй
всех
(всех),
Tebarkan
senyummu
(tebarkan
senyummu)
Дари
свою
улыбку
(дари
свою
улыбку),
Dan
beriku
satu
(satu)
И
подари
мне
одну
(одну).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Candra Darusman, Emma Majid
Album
Ceria
date of release
01-01-1980
Attention! Feel free to leave feedback.