Lyrics and translation Chau Ngoc Tien - Tren Doi Co Non
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tren Doi Co Non
На холме с молодой травой
Em
dấu
yêu
ơi,
anh
đang
quay
về
mười
năm
xa
vắng
Любимая
моя,
я
возвращаюсь
после
десяти
лет
разлуки.
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
đi
tìm
một
giấc
mơ
đời
Я
уведу
тебя,
уведу
тебя
на
поиски
мечты
всей
жизни.
Mười
năm
lạc
loài,
phải
không
anh?
Десять
лет
скитаний,
не
так
ли,
любимая?
Mười
năm
đợi
chờ
trĩu
trong
tim
Десять
лет
ожидания
тяжким
грузом
легли
на
сердце.
Ta
trót
vong
thân,
ta
trót
vong
ân
Мы
предали
себя,
мы
предали
свои
клятвы,
Mang
tuổi
hoa
niên
làm
kiếp
phong
trần
Обрекли
свою
юность
на
полную
лишений
жизнь.
Bóng
tà
ngả
trên
lưng
đồi
cỏ
non
Тени
ложатся
на
склон
холма
с
молодой
травой,
Gió
hiền
thoáng
vi
vu
hàng
lau
xanh
Ласковый
ветер
шелестит
в
зеленых
казуаринах.
Ngoài
kia
là
đồng
thơm
hương
lúa
mới
Вдали
раскинулось
поле,
благоухающее
молодым
рисом,
Bên
lũy
tre
xanh
ngả
nghiêng
hàng
dừa
У
зеленой
бамбуковой
рощи
склонились
кокосовые
пальмы.
Và
đây
là
dòng
sông
ta
thương
mến
А
вот
и
река,
которую
мы
любили,
Soi
bóng
chung
đôi
như
ngày
ấu
thơ
Она
отражает
наши
фигуры,
как
в
детстве.
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
xa
rời
vùng
mây
giăng
lối
Я
уведу
тебя,
уведу
тебя
прочь
от
края,
окутанного
облаками,
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
đi
về,
về
lối
trăng
hiền
Я
уведу
тебя,
уведу
тебя
туда,
где
светит
ласковая
луна.
Còn
ai
đợi
chờ
nữa
không
anh?
Кто-то
еще
ждет
меня,
любимая?
Còn
ai
giận
hờn
nữa
không
anh?
Кто-то
еще
таит
на
меня
обиду,
любимая?
Thôi
hãy
theo
anh,
men
lối
ăn
năn
Забудь
обо
всем
и
следуй
за
мной
по
пути
раскаяния,
Ta
thoát
cơn
mê,
cùng
dắt
nhau
về
Мы
вырвемся
из
оков
заблуждений
и
вместе
вернемся
домой.
Em
dấu
yêu
ơi,
anh
đang
quay
về
mười
năm
xa
vắng
Любимая
моя,
я
возвращаюсь
после
десяти
лет
разлуки.
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
đi
tìm
một
giấc
mơ
đời
Я
уведу
тебя,
уведу
тебя
на
поиски
мечты
всей
жизни.
Mười
năm
lạc
loài,
phải
không
anh?
Десять
лет
скитаний,
не
так
ли,
любимая?
Mười
năm
đợi
chờ
trĩu
trong
tim
Десять
лет
ожидания
тяжким
грузом
легли
на
сердце.
Ta
trót
vong
thân,
ta
trót
vong
ân
Мы
предали
себя,
мы
предали
свои
клятвы,
Mang
tuổi
hoa
niên
làm
kiếp
phong
trần
Обрекли
свою
юность
на
полную
лишений
жизнь.
Bóng
tà
ngả
trên
lưng
đồi
cỏ
non
Тени
ложатся
на
склон
холма
с
молодой
травой,
Gió
hiền
thoáng
vi
vu
hàng
lau
xanh
Ласковый
ветер
шелестит
в
зеленых
казуаринах.
Ngoài
kia
là
đồng
thơm
hương
lúa
mới
Вдали
раскинулось
поле,
благоухающее
молодым
рисом,
Bên
lũy
tre
xanh
ngả
nghiêng
hàng
dừa
У
зеленой
бамбуковой
рощи
склонились
кокосовые
пальмы.
Và
đây
là
dòng
sông
ta
thương
mến
А
вот
и
река,
которую
мы
любили,
Soi
bóng
chung
đôi
như
ngày
ấu
thơ
Она
отражает
наши
фигуры,
как
в
детстве.
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
xa
rời
vùng
mây
giăng
lối
Я
уведу
тебя,
уведу
тебя
прочь
от
края,
окутанного
облаками,
Anh
sẽ
đưa
em,
đưa
em
đi
về,
về
lối
trăng
hiền
Я
уведу
тебя,
уведу
тебя
туда,
где
светит
ласковая
луна.
Còn
ai
đợi
chờ
nữa
không
em?
Кто-то
еще
ждет
меня,
любимый?
Còn
ai
giận
hờn
nữa
không
anh?
Кто-то
еще
таит
на
меня
обиду,
любимая?
Thôi
hãy
theo
anh,
men
lối
ăn
năn
Забудь
обо
всем
и
следуй
за
мной
по
пути
раскаяния,
Ta
thoát
cơn
mê,
cùng
dắt
nhau
về
Мы
вырвемся
из
оков
заблуждений
и
вместе
вернемся
домой.
Còn
ai
đợi
chờ
nữa
không
em?
Кто-то
еще
ждет
меня,
любимый?
Còn
ai
giận
hờn
nữa
không
anh?
Кто-то
еще
таит
на
меня
обиду,
любимая?
Thôi
hãy
theo
anh,
men
lối
ăn
năn
Забудь
обо
всем
и
следуй
за
мной
по
пути
раскаяния,
Ta
thoát
cơn
mê,
cùng
dắt
nhau
về
Мы
вырвемся
из
оков
заблуждений
и
вместе
вернемся
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tainguyen Ngoc, Doanphan Ngoc Thuong
Attention! Feel free to leave feedback.