Lyrics and translation Chavela Vargas - El Andariego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
que
fui
del
amor
ave
de
paso
Я,
что
была
в
любви
птицей
перелетной,
Yo
que
fui
mariposa
de
mil
flores
Я,
что
была
бабочкой
тысячи
цветов,
Hoy,
siento
la
nostalgia
de
tus
brazos
Сегодня
чувствую
ностальгию
по
твоим
объятиям,
De
aquellos
tus
ojazos,
de
aquellos
tus
amores
По
твоим
глазам,
по
твоей
любви.
Ni
cadenas,
ni
lágrimas
me
ataron
Ни
цепи,
ни
слезы
меня
не
удержали,
Más
hoy
quiero
la
calma
y
el
sociego
Но
сегодня
я
хочу
покоя
и
умиротворения,
Perdona
mi
tardanza,
te
lo
ruego
Прости
мое
опоздание,
умоляю
тебя,
Perdona
al
andariego
que
hoy
te
ofrece
el
corazón
Прости
странницу,
что
сегодня
предлагает
тебе
свое
сердце.
Hay
ausencias
que
triunfan
y
la
nuestra
triunfó
Есть
расставания,
которые
побеждают,
и
наше
победило.
Amémonos
ahora
con
la
paz
que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Давай
любить
друг
друга
сейчас
с
тем
спокойствием,
которого
нам
не
хватало
раньше.
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto
ni
luto
ni
nada
más
И
когда
я
умру,
ни
света,
ни
плача,
ни
траура,
ничего,
Aquí
junto
a
mi
cruz,
tan
solo
quiero
paz
Здесь,
у
моего
креста,
я
хочу
только
покоя.
Solo
tú
corazón,
si
me
niegas
tu
amor
Только
твое
сердце,
если
ты
откажешь
мне
в
своей
любви,
Una
lágrima
llévame
por
última
vez
Одну
слезу
пролей
по
мне
в
последний
раз.
En
silencio
dirás
una
plegaria
В
тишине
ты
произнесешь
молитву,
Y
por
Dios,
olvídame
después
И
ради
Бога,
забудь
меня
потом.
Hay
ausencias
que
triunfan
y
la
nuestra
triunfó
Есть
расставания,
которые
побеждают,
и
наше
победило.
Amémonos
ahora
con
la
paz
que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Давай
любить
друг
друга
сейчас
с
тем
спокойствием,
которого
нам
не
хватало
раньше.
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto
ni
luto
ni
nada
más
И
когда
я
умру,
ни
света,
ни
плача,
ни
траура,
ничего,
Aquí
junto
a
mi
cruz
tan
solo
quiero
paz
Здесь,
у
моего
креста,
я
хочу
только
покоя.
Solo
tú
corazón,
si
me
niegas
tu
amor
Только
твое
сердце,
если
ты
откажешь
мне
в
своей
любви,
Una
lágrima
llévame
por
última
vez
Одну
слезу
пролей
по
мне
в
последний
раз.
En
silencio
dirás
una
plegaria
В
тишине
ты
произнесешь
молитву,
Y
por
Dios,
olvídame
después
И
ради
Бога,
забудь
меня
потом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALVARO CARRILO
Attention! Feel free to leave feedback.