Lyrics and translation Chavela Vargas - Gracias a la Vida - Remastered
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto.
Благодаря
жизни,
которая
дала
мне
так
много.
Me
dio
dos
luceros,
y
cuando
los
abro,
Он
дал
мне
два
светила,
и
когда
я
открываю
их,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco,
Идеальный
я
отличаю
черный
от
белого,
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado,
И
на
высоком
небе
его
звездный
фон,
Y
en
las
multitudes
al
hombre
que
yo
amo.
И
в
толпе
человека,
которого
я
люблю.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto.
Благодаря
жизни,
которая
дала
мне
так
много.
Me
ha
dado
el
oído
que,
en
todo
su
ancho,
Он
дал
мне
слух,
что,
по
всей
его
ширине,
Graba
noche
y
día
grillos
y
canarios
Запись
ночью
и
днем
сверчков
и
канарейки
Martillos,
turbinas,
ladridos,
chubascos,
Молотки,
турбины,
лай,
дожди,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado.
И
такой
нежный
голос
МОЕГО
Возлюбленного.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto,
Благодаря
жизни,
она
дала
мне
так
много,
Me
ha
dado
el
sonido
y
abecedario.
Он
дал
мне
звук
и
азбуку.
Con
él
las
palabras
que
pienso
y
declaro,
С
ним
слова,
которые
я
думаю
и
заявляю,
"madre,
amigo
hermano"
y
luz
alumbrando
"мать,
друг
брат"
и
свет,
освещающий
la
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
путь
души,
которую
я
люблю
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto.
Благодаря
жизни,
которая
дала
мне
так
много.
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados.
Он
отпустил
мои
усталые
ноги.
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos,
С
ними
ходили
города
и
лужи,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos,
Пляжи
и
пустыни,
горы
и
равнины,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio.
И
твой
дом,
и
твоя
улица,
и
твой
двор.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодаря
жизни,
которую
он
дал
мне
так
много
Me
dio
el
corazón,
que
agita
su
marco.
Она
дала
мне
сердце,
которое
размахивает
ее
рамкой.
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano,
Когда
я
смотрю
на
плод
человеческого
мозга,
Cuando
miro
al
bueno
tan
lejos
del
malo.
Когда
я
смотрю
на
хорошего
так
далеко
от
плохого.
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros.
Когда
я
смотрю
на
дно
твоих
светлых
глаз.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодаря
той
жизни,
которую
он
дал
мне
так
много.
Me
ha
dado
la
risa,
me
ha
dado
el
llanto.
Он
дал
мне
смех,
он
дал
мне
плач.
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto,
Таким
образом,
я
различаю
блаженство
quebranto,
Todos
materiales
que
forman
mi
canto,
Все
материалы,
которые
образуют
мое
пение,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
es
mismo
canto.
И
пение
от
вас,
что
это
такое
же
пение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): VIOLETA PARRA SANDOVAL
Attention! Feel free to leave feedback.