Lyrics and translation Chavela Vargas - La Niña Isabel (Con el Cuarteto Lara Foster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Niña Isabel (Con el Cuarteto Lara Foster)
Девочка Изабель (с квартетом Лара Фостер)
En
el
café
del
vapor
В
кафе
на
пароходе
De
la
bahía
Cubana
Кубинского
залива
Cantaba
niña
Isabel
Пела
девочка
Изабель,
Que
era
la
flor
de
la
Habana
Что
была
цветком
Гаваны.
Cantaba
para
la
gente
Пела
для
людей
De
la
tierra
y
de
la
mar
Земли
и
моря,
Y
nadie
vio
que
una
pena
И
никто
не
видел,
что
печаль
Se
enroscaba
en
su
cantar
Вплеталась
в
ее
пение.
Que
cante
niña
Isabel
"Пусть
поет
девочка
Изабель!"
-
Grita
la
marinería
Кричат
моряки.
Y
canta
la
flor
morena
И
поет
смуглый
цветок,
Casi
muerta
y
casi
fría
Почти
мертвый
и
почти
холодный.
¡Ay,
niña
Isabel!
¡Ay,
niña
Isabel!
Ах,
девочка
Изабель!
Ах,
девочка
Изабель!
Que
tienes
los
ojos
de
noche
Cubana
У
тебя
глаза
кубинской
ночи.
¡Ay,
niña
Isabel!
Ах,
девочка
Изабель!
Que
tiene
los
labios
con
miel
de
banana
У
тебя
губы
с
медом
банана.
Me
mata
una
pena,
me
mata
un
querer
Меня
убивает
печаль,
меня
убивает
любовь,
Que
va
por
los
mares
vestida
de
añil
Которая
бродит
по
морям,
одетая
в
индиго.
¡Ay,
niña
Isabel!
Ах,
девочка
Изабель!
Que
si
al
agua
se
van
tus
suspiros
Что
если
твои
вздохи
уйдут
в
воду,
Me
voy
de
la
Habana
siguiéndote
a
ti
Я
уйду
из
Гаваны,
следуя
за
тобой.
En
el
café
del
vapor
В
кафе
на
пароходе
No
canta
ya
la
Cubana
Больше
не
поет
кубинка,
Que
un
marinero
Español
Потому
что
испанский
моряк
Se
la
llevo
una
mañana
Увез
ее
однажды
утром.
Vestida
de
azules
claros
Одетая
в
светлую
синеву,
Fue
muy
dichosa
en
la
mar
Она
была
очень
счастлива
в
море.
Ya
libre
de
aquella
pena
Уже
свободная
от
той
печали,
Que
mataba
su
cantar
Которая
убивала
ее
пение.
¡Que
cante
niña
Isabel!
"Пусть
поет
девочка
Изабель!"
Hoy
grita
su
marinero
Сегодня
кричит
ее
моряк.
Y
desde
lejos
la
Habana
И
издалека
Гавана
Canta
alegría
al
mundo
entero
Поет
радость
всему
миру.
¡Ay,
niña
Isabel!
¡Ay,
niña
Isabel!
Ах,
девочка
Изабель!
Ах,
девочка
Изабель!
Que
tienes
los
ojos
de
noche
Cubana
У
тебя
глаза
кубинской
ночи.
¡Ay,
niña
Isabel!
Ах,
девочка
Изабель!
Que
tiene
los
labios
con
miel
de
banana
У
тебя
губы
с
медом
банана.
Me
mata
una
pena,
me
mata
un
querer
Меня
убивает
печаль,
меня
убивает
любовь,
Que
va
por
los
mares
vestida
de
añil
Которая
бродит
по
морям,
одетая
в
индиго.
¡Ay,
niña
Isabel!
Ах,
девочка
Изабель!
Que
si
al
agua
se
van
tus
suspiros
Что
если
твои
вздохи
уйдут
в
воду,
Me
voy
de
la
Habana
siguiéndote
a
ti
Я
уйду
из
Гаваны,
следуя
за
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Solano Pedrero, Alejo Leon Montoro
Attention! Feel free to leave feedback.