Chế Linh - Mình Nhớ Nhau Không - translation of the lyrics into Russian

Mình Nhớ Nhau Không - Chế Linhtranslation in Russian




Mình Nhớ Nhau Không
Помнишь ли ты меня?
Còn nhớ không em, còn nhớ không em?
Помнишь ли ты меня, помнишь ли ты меня?
Đường xưa lối như dấu chân bước nhỏ em về
Старая дорога, словно следы твоих маленьких ножек,
Trong giấc ngủ dáng xưa não nề
В моих снах твой прежний облик печален,
Một giấc chiêm bao, tình cũng tan mau
Одно лишь видение, и любовь быстро тает.
Từ nay thôi nhé, hai chúng ta đứa mỗi con đường
С этого момента, у каждого из нас свой путь,
Em trả lại ân tình lúc đầu
Ты возвращаешь мне мою первую любовь,
Còn luyến lưu chi thà cố quên đi
Зачем цепляться за прошлое, лучше постараться забыть.
Trang thư xưa dấu mực hoa sim tím buồn
Старые письма, исписанные чернилами цвета печальных лепестков сими,
Trả lại, ta trả lại lâu rồi
Я вернул их тебе давно,
cầu xin nhau phai mờ nhạt nhoà tình xa xưa
И молю, чтобы померкли и исчезли воспоминания о былой любви,
Tình đã quên chưa, thôi giã biệt phút giây tạ từ
Разве ты еще не забыла? Прощай, прощальный миг,
Còn luyến lưu chi, mình cố quên đi
Зачем цепляться за прошлое, давай постараемся забыть.
Còn nhớ không em, còn nhớ không em?
Помнишь ли ты меня, помнишь ли ты меня?
Trường xưa lối len lén trong giấc ngủ đêm về
Старая школа, знакомая дорога крадется в мои сны,
Em bóng nhỏ dáng xưa não nề
Твоя хрупкая фигура, твой прежний печальный облик,
Còn nhớ không em, còn nhớ không em?
Помнишь ли ты меня, помнишь ли ты меня?
Hẹn xa xưa
Давние свидания,
Thôi gió mưa cũng chẳng trả lời
Ветер и дождь не ответят мне,
Tôi hỏi chắc không trả lời
Даже если я спрошу, они не ответят,
nhớ nhung chi, tình đã ra đi
Зачем тосковать, любовь уже ушла.
Trang thư xưa dấu mực hoa sim tím buồn
Старые письма, исписанные чернилами цвета печальных лепестков сими,
Rất buồn như kỷ niệm chúng mình
Так печальны, как наши воспоминания,
tình phôi pha đơn giọt lệ đầy, đã mong manh
И любовь угасает, одинокая слеза полна хрупкой надежды,
Lệ nào long lanh, con mắt đỏ phút giây tạ từ
Какие же слезы блестят, глаза покраснели в момент прощания,
Còn nhớ không em, còn nhớ không em?
Помнишь ли ты меня, помнишь ли ты меня?
Còn nhớ không em, còn nhớ không em?
Помнишь ли ты меня, помнишь ли ты меня?
Trường xưa lối len lén trong giấc ngủ đêm về
Старая школа, знакомая дорога крадется в мои сны,
Em bóng nhỏ dáng xưa não nề
Твоя хрупкая фигура, твой прежний печальный облик,
Còn nhớ không em, còn nhớ không em?
Помнишь ли ты меня, помнишь ли ты меня?
Hẹn xa xưa
Давние свидания,
Thôi gió mưa cũng chẳng trả lời
Ветер и дождь не ответят мне,
Tôi hỏi chắc chẳng trả lời
Даже если я спрошу, они точно не ответят,
nhớ nhung chi, tình đã ra đi
Зачем тосковать, любовь уже ушла.
Trang thư xưa dấu mực hoa sim tím buồn
Старые письма, исписанные чернилами цвета печальных лепестков сими,
Rất buồn như kỷ niệm chúng mình
Так печальны, как наши воспоминания,
tình phôi pha đơn giọt lệ đầy, đã mong manh
И любовь угасает, одинокая слеза полна хрупкой надежды,
Lệ nào long lanh, con mắt đỏ phút giây tạ từ
Какие же слезы блестят, глаза покраснели в момент прощания,
Còn nhớ không em, còn nhớ không em?
Помнишь ли ты меня, помнишь ли ты меня?
Còn nhớ không em, còn nhớ không em?
Помнишь ли ты меня, помнишь ли ты меня?
Còn nhớ không em, còn nhớ không em?
Помнишь ли ты меня, помнишь ли ты меня?
Còn nhớ không em, còn nhớ không em?
Помнишь ли ты меня, помнишь ли ты меня?





Writer(s): Thu Anh Viet


Attention! Feel free to leave feedback.