Lyrics and translation Chế Linh - Mình Nhớ Nhau Không
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mình Nhớ Nhau Không
Помнишь ли ты меня?
Còn
nhớ
không
em,
còn
nhớ
không
em?
Помнишь
ли
ты
меня,
помнишь
ли
ты
меня?
Đường
xưa
lối
cũ
như
dấu
chân
bước
nhỏ
em
về
Старая
дорога,
словно
следы
твоих
маленьких
ножек,
Trong
giấc
ngủ
dáng
xưa
não
nề
В
моих
снах
твой
прежний
облик
печален,
Một
giấc
chiêm
bao,
tình
cũng
tan
mau
Одно
лишь
видение,
и
любовь
быстро
тает.
Từ
nay
thôi
nhé,
hai
chúng
ta
đứa
mỗi
con
đường
С
этого
момента,
у
каждого
из
нас
свой
путь,
Em
trả
lại
ân
tình
lúc
đầu
Ты
возвращаешь
мне
мою
первую
любовь,
Còn
luyến
lưu
chi
thà
cố
quên
đi
Зачем
цепляться
за
прошлое,
лучше
постараться
забыть.
Trang
thư
xưa
dấu
mực
hoa
sim
tím
buồn
Старые
письма,
исписанные
чернилами
цвета
печальных
лепестков
сими,
Trả
lại,
ta
trả
lại
lâu
rồi
Я
вернул
их
тебе
давно,
Và
cầu
xin
nhau
phai
mờ
nhạt
nhoà
tình
xa
xưa
И
молю,
чтобы
померкли
и
исчезли
воспоминания
о
былой
любви,
Tình
đã
quên
chưa,
thôi
giã
biệt
phút
giây
tạ
từ
Разве
ты
еще
не
забыла?
Прощай,
прощальный
миг,
Còn
luyến
lưu
chi,
mình
cố
quên
đi
Зачем
цепляться
за
прошлое,
давай
постараемся
забыть.
Còn
nhớ
không
em,
còn
nhớ
không
em?
Помнишь
ли
ты
меня,
помнишь
ли
ты
меня?
Trường
xưa
lối
cũ
len
lén
trong
giấc
ngủ
đêm
về
Старая
школа,
знакомая
дорога
крадется
в
мои
сны,
Em
bóng
nhỏ
dáng
xưa
não
nề
Твоя
хрупкая
фигура,
твой
прежний
печальный
облик,
Còn
nhớ
không
em,
còn
nhớ
không
em?
Помнишь
ли
ты
меня,
помнишь
ли
ты
меня?
Hẹn
hò
xa
xưa
Давние
свидания,
Thôi
gió
mưa
cũng
chẳng
trả
lời
Ветер
и
дождь
не
ответят
мне,
Tôi
có
hỏi
chắc
không
trả
lời
Даже
если
я
спрошу,
они
не
ответят,
Mà
nhớ
nhung
chi,
tình
đã
ra
đi
Зачем
тосковать,
любовь
уже
ушла.
Trang
thư
xưa
dấu
mực
hoa
sim
tím
buồn
Старые
письма,
исписанные
чернилами
цвета
печальных
лепестков
сими,
Rất
buồn
như
kỷ
niệm
chúng
mình
Так
печальны,
как
наши
воспоминания,
Và
tình
phôi
pha
đơn
giọt
lệ
đầy,
đã
mong
manh
И
любовь
угасает,
одинокая
слеза
полна
хрупкой
надежды,
Lệ
nào
long
lanh,
con
mắt
đỏ
phút
giây
tạ
từ
Какие
же
слезы
блестят,
глаза
покраснели
в
момент
прощания,
Còn
nhớ
không
em,
còn
nhớ
không
em?
Помнишь
ли
ты
меня,
помнишь
ли
ты
меня?
Còn
nhớ
không
em,
còn
nhớ
không
em?
Помнишь
ли
ты
меня,
помнишь
ли
ты
меня?
Trường
xưa
lối
cũ
len
lén
trong
giấc
ngủ
đêm
về
Старая
школа,
знакомая
дорога
крадется
в
мои
сны,
Em
bóng
nhỏ
dáng
xưa
não
nề
Твоя
хрупкая
фигура,
твой
прежний
печальный
облик,
Còn
nhớ
không
em,
còn
nhớ
không
em?
Помнишь
ли
ты
меня,
помнишь
ли
ты
меня?
Hẹn
hò
xa
xưa
Давние
свидания,
Thôi
gió
mưa
cũng
chẳng
trả
lời
Ветер
и
дождь
не
ответят
мне,
Tôi
có
hỏi
chắc
chẳng
trả
lời
Даже
если
я
спрошу,
они
точно
не
ответят,
Mà
nhớ
nhung
chi,
tình
đã
ra
đi
Зачем
тосковать,
любовь
уже
ушла.
Trang
thư
xưa
dấu
mực
hoa
sim
tím
buồn
Старые
письма,
исписанные
чернилами
цвета
печальных
лепестков
сими,
Rất
buồn
như
kỷ
niệm
chúng
mình
Так
печальны,
как
наши
воспоминания,
Và
tình
phôi
pha
đơn
giọt
lệ
đầy,
đã
mong
manh
И
любовь
угасает,
одинокая
слеза
полна
хрупкой
надежды,
Lệ
nào
long
lanh,
con
mắt
đỏ
phút
giây
tạ
từ
Какие
же
слезы
блестят,
глаза
покраснели
в
момент
прощания,
Còn
nhớ
không
em,
còn
nhớ
không
em?
Помнишь
ли
ты
меня,
помнишь
ли
ты
меня?
Còn
nhớ
không
em,
còn
nhớ
không
em?
Помнишь
ли
ты
меня,
помнишь
ли
ты
меня?
Còn
nhớ
không
em,
còn
nhớ
không
em?
Помнишь
ли
ты
меня,
помнишь
ли
ты
меня?
Còn
nhớ
không
em,
còn
nhớ
không
em?
Помнишь
ли
ты
меня,
помнишь
ли
ты
меня?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thu Anh Viet
Attention! Feel free to leave feedback.