Chế Linh - Như Giọt Sầu Rơi - translation of the lyrics into Russian

Như Giọt Sầu Rơi - Chế Linhtranslation in Russian




Như Giọt Sầu Rơi
Как Падающая Слеза
Em còn nhớ gì? Mùa đông đã chết
Ты помнишь что-то? Зима уже умерла
Trên cành xoan già, mùa xuân không còn nữa
На старых ветвях сирени, весны больше нет
Như chuyện chúng mình tưởng đã chết trong anh
Как наша история, кажется, умерла во мне
Không còn đâu em, không còn đâu em
Ничего не осталось, дорогая, ничего не осталось
Nhưng tình lỡ rồi, tình xưa đã chết
Но любовь прошла, прежние чувства мертвы
Trên cội mai già, ngày xưa đã hết
На старом стволе майского дерева, прошлое ушло
Không hẹn cũng về, vãng đó đau thương
Без обещаний возврата, лишь боль воспоминаний
Kỷ niệm nào cho em, kỷ niệm nào cho anh
Какие воспоминания тебе, какие мне?
Thôi chẳng còn, chẳng còn
Всё кончено, ничего нет
Kỷ niệm ơi, nhắc nhở chi hoài
Воспоминания, зачем тревожить нас?
Hãy quên đi, hãy quên đi
Забудь, забудь
Như mùa xuân đã chết trên cành thiên thu
Как весна, что умерла на ветвях вечности
Chẳng còn, chẳng còn, mùa xuân đã chết
Нет больше, нет, весна умерла
Trên cội mai già, tình ta sẽ hết
На старом стволе майского дерева, и любовь умрёт
Nhưng còn tất cả nỗi nhớ nhớ thương thương
Но останется всё: и тоска, и любовь
Kỷ niệm nào cho em, kỷ niệm nào cho anh?
Какие воспоминания тебе, какие мне?
Em còn nhớ gì? Mùa đông đã chết
Ты помнишь что-то? Зима уже умерла
Trên cành xoan già, mùa xuân không còn nữa
На старых ветвях сирени, весны больше нет
Như chuyện chúng mình tưởng đã chết trong anh
Как наша история, кажется, умерла во мне
Không còn đâu em, không còn đâu em
Ничего не осталось, дорогая, ничего не осталось
Nhưng tình lỡ rồi, tình xưa đã chết
Но любовь прошла, прежние чувства мертвы
Trên cội mai già, ngày xưa đã hết
На старом стволе майского дерева, прошлое ушло
Không hẹn cũng về, vãng đó đau thương
Без обещаний возврата, лишь боль воспоминаний
Kỷ niệm nào cho em, kỷ niệm nào cho anh
Какие воспоминания тебе, какие мне?
Thôi chẳng còn, chẳng còn
Всё кончено, ничего нет
Kỷ niệm ơi, nhắc nhở chi hoài
Воспоминания, зачем тревожить нас?
Hãy quên đi, hãy quên đi
Забудь, забудь
Như mùa xuân đã chết trên cành thiên thu
Как весна, что умерла на ветвях вечности
Chẳng còn, chẳng còn, mùa xuân đã chết
Нет больше, нет, весна умерла
Trên cội mai già, tình ta sẽ hết
На старом стволе майского дерева, и любовь умрёт
Nhưng còn tất cả nỗi nhớ nhớ thương thương
Но останется всё: и тоска, и любовь
Kỷ niệm nào cho em?
Какие воспоминания тебе?
Kỷ niệm nào cho anh?
Какие воспоминания мне?





Writer(s): Anh Viet Thu


Attention! Feel free to leave feedback.