Chế Linh - Thành Phố Buồn - translation of the lyrics into Russian

Thành Phố Buồn - Chế Linhtranslation in Russian




Thành Phố Buồn
Грустный город
Thành phố nào nhớ không em?
Какой город вспомнишь, скажи?
Nơi chúng mình tìm phút êm đềm
Где мы с тобой искали покой.
Thành phố nào vừa đi đã mỏi
Город, где устанешь едва лишь пройдёшь,
Đường quanh co quyện gốc thông già
Дороги вились у сосен седых.
Chiều đan tay nghe nắng chan hòa
Вечера, держась за руки под лучами,
Nắng hôn nhẹ làm hồng môi em
Солнце ласкало алый твой рот.
Mắt em buồn trong sương chiều, anh thấy đẹp hơn
Твой печальный взгляд в вечернем тумане прекрасней всего.
Một sáng nào nhớ không em?
Тот рассвет помнишь, родная?
Ngày Chúa Nhật, ngày của riêng mình
Воскресный день, лишь наш с тобой.
Thành phố buồn nằm nghe khói tỏa
Грустный город, в дыму замерший,
Người lưa thưa chìm dưới sương
Люди редко сквозь туман.
Quỳ bên em trong góc giáo đường
Рядом с тобой в тишине у алтаря,
Tiếng kinh cầu đẹp mộng yêu đương
Молитвы звучат, как песня любви.
Chúa thương tình sẽ cho mình mãi mãi gần nhau
Пусть Господь подарит нам вечность вдвоём.
Rồi từ đó cách xa
Но потом мы разлучены,
Duyên tình thêm nhạt nhòa
Чувства стали тусклыми.
Rồi từ đó chốn phong ba
А потом в чужом краю
Em làm dâu nhà người
Ты стала женой другого.
Âm thầm anh tiếc thương đời
Я в тоске, жалею о нас,
Đau buồn em khóc chia phôi
Ты в слезах прощалась со мной.
Anh về gom góp kỷ niệm tìm vui
Я вернулся собирать осколки счастья.
Thành phố buồn lắm vương
Этот город в сетях тоски,
Cơn gió chiều lạnh buốt tâm hồn
Вечерний ветер леденит душу.
con đường ngày xưa đổ
Дорога, где листья падали когда-то,
Giờ không em, sỏi đá u buồn
Без тебя лишь камни и грусть.
Giờ không em, hoang vắng phố phường
Без тебя улицы пустынны,
Tiếng chuông chiều chầm chậm thê lương
Колокол звучит так протяжно,
Tiễn đưa người quên núi đồi, quên cả tình yêu
Провожая тех, кто забыл и холмы, и любовь.
Rồi từ đó cách xa
Но потом мы разлучены,
Duyên tình thêm nhạt nhòa
Чувства стали тусклыми.
Rồi từ đó chốn phong ba
А потом в чужом краю
Em làm dâu nhà người
Ты стала женой другого.
Âm thầm anh tiếc thương đời
Я в тоске, жалею о нас,
Đau buồn em khóc chia phôi
Ты в слезах прощалась со мной.
Anh về gom góp kỷ niệm tìm vui
Я вернулся собирать осколки счастья.
Thành phố buồn lắm vương
Этот город в сетях тоски,
Cơn gió chiều lạnh buốt tâm hồn
Вечерний ветер леденит душу.
con đường ngày xưa đổ
Дорога, где листья падали когда-то,
Giờ không em, sỏi đá u buồn
Без тебя лишь камни и грусть.
Giờ không em, hoang vắng phố phường
Без тебя улицы пустынны,
Tiếng chuông chiều chầm chậm thê lương
Колокол звучит так протяжно,
Tiễn đưa người quên núi đồi, quên cả tình yêu
Провожая тех, кто забыл и холмы, и любовь.
Thành phố buồn
Грустный город,
Thành phố buồn
Грустный город,
Buồn ơi
О, печаль.





Writer(s): Lam Phương


Attention! Feel free to leave feedback.