Chế Linh - Trả Lại Em - translation of the lyrics into Russian

Trả Lại Em - Chế Linhtranslation in Russian




Trả Lại Em
Верни мне
Trả lại em đêm dài chung đôi bóng dưới trăng sao
Верни мне ночь, где вместе мы брели под светом звездным
Trả lại em con đường in bóng mát của ngày nao
Верни мне тропинку, где тень деревьев нас укрывала
Trả lại em ánh đèn công viên đó dưới mưa bay
Верни мне фонарь в парке, что светил нам сквозь дождь
Những đêm chủ nhật nghe phố phường khua gót giày
Воскресные ночи, где слышался стук каблуков
Trả lại em ân tình xa xưa đó dưới trăng sao
Верни мне былую нежность под этим же звездным шатром
Trả lại em đôi vòng tay âu yếm nụ cười trao
Верни мне объятья, улыбки и ласки былые
Trả lại em kỷ niệm yêu thương đó sống bên nhau
Верни мне мгновенья любви, что когда-то дарили нам счастье
Đến nay trở thành xa cách rồi còn đâu
Теперь лишь разлука нам не вернуть тот очаг
Người đã ra đi không thấy về
Ты ушел и не вернулся назад
Tình yêu chôn sâu trong lặng lẽ
Любовь похоронил в безмолвный сад
Còn chăng bao đớn đau, lệ rơi đêm nhớ nhau
Осталась лишь печаль да слез соленых горький вкус
Ngày vui xưa đã tàn như nắng chiều
Как вечернее солнце, угас наш светлый рай
Để rồi đêm nay buồn trong xa vắng nhớ mênh mông
И вот я снова один, и боль растет в груди безбрежно
Người đã quên ta rồi sao ta vẫn còn chờ mong
Ты давно забыл, но я все жду когда же? когда же?
nhìn ánh mây chiều tan theo ánh mắt đăm chiêu
Смотрю, как закат гаснет в глазах, полных тоской
Sống trong chuỗi ngày ôm nỗi buồn quạnh hiu
Дни тянутся, как цепь, в тоске немой
Trả lại em đêm dài chung đôi bóng dưới trăng sao
Верни мне ночь, где вместе мы брели под светом звездным
Trả lại em con đường in bóng mát của ngày nao
Верни мне тропинку, где тень деревьев нас укрывала
Trả lại em ánh đèn công viên đó dưới mưa bay
Верни мне фонарь в парке, что светил нам сквозь дождь
Những đêm chủ nhật nghe phố phường khua gót giày
Воскресные ночи, где слышался стук каблуков
Trả lại em ân tình xa xưa đó với trăng sao
Верни мне былую нежность под этим же звездным шатром
Trả lại em đôi vòng tay âu yếm nụ cười trao
Верни мне объятья, улыбки и ласки былые
Trả lại em kỷ niệm yêu thương đó sống bên nhau
Верни мне мгновенья любви, что когда-то дарили нам счастье
Đến nay trở thành xa cách rồi còn đâu
Теперь лишь разлука нам не вернуть тот очаг
Người đã ra đi không thấy về
Ты ушел и не вернулся назад
Tình yêu chôn sâu trong lặng lẽ
Любовь похоронил в безмолвный сад
Còn chăng bao đớn đau, lệ rơi đêm nhớ nhau
Осталась лишь печаль да слез соленых горький вкус
Ngày vui xưa đã tàn như nắng chiều
Как вечернее солнце, угас наш светлый рай
Để rồi đêm nay buồn trong xa vắng nhớ mênh mông
И вот я снова один, и боль растет в груди безбрежно
Người đã quên ta rồi sao ta vẫn còn chờ mong?
Ты давно забыл, но я все жду когда же? когда же?
nhìn ánh mây chiều tan theo ánh mắt đăm chiêu
Смотрю, как закат гаснет в глазах, полных тоской
Sống trong chuỗi ngày ôm nỗi buồn quạnh hiu
Дни тянутся, как цепь, в тоске немой





Writer(s): Mac Phong Linh


Attention! Feel free to leave feedback.