Chế Linh - Tình Đầu Tình Cuối - translation of the lyrics into Russian

Tình Đầu Tình Cuối - Chế Linhtranslation in Russian




Tình Đầu Tình Cuối
Первая любовь, последняя любовь
Tình đầu hay tình cuối
Первая любовь или последняя
Khi một ngày, một người đã ra đi
Когда однажды, один уходит навсегда
Tình đầu hay tình sau
Первая любовь или новая
Khi cơn đau không biết đến bao lâu
Когда не знаешь, как долго продлится боль
Một ngày ta được yêu
Однажды ты любим
Rồi một ngày, một mình ta buồn thiu
А после в одиночестве тоской разбит
Biết thức trắng, biết trống vắng biết nếm trái đắng
Бессонные ночи, пустота и горечь утрат
đời thì như chiêm bao
Жизнь словно сон, не угадать
Khi yêu nhau biết ra sao ngày sau
Что ждёт влюблённых, когда пройдёт закат
Tình đầu thường lên men đau
Первая любовь брожение боли
Nên đôi khi trái tim ta nhỏ máu
И потому сердце кровоточит вновь
Tình đầu nào đoán đến phút cuối
Первая любовь, кто знал её финал?
Bẽ bàng rồi lòng chất ngất tiếc nuối
Стыд и тоска теперь намёк на печаль
Thì tình đầu chỉ còn trong kỷ niệm thôi
Лишь в памяти осталась первая любовь
Em ơi, em ơi em đâu rồi?
Где ты, родная, где ты?
Làm sao anh hôn dòng tóc rối?
Как мне расчёсанных кос нежных касаться?
Em ơi, em ơi em đâu rồi?
Где ты, родная, где ты?
Làm sao, làm sao ta đôi?
Как нам, скажи, снова вместе остаться?
Em ơi, em ơi em đâu rồi?
Где ты, родная, где ты?
Mộ bia để tên em đó sao?
Надгробие с именем твоим правда ль?
Em ơi, em ơi em đâu rồi?
Где ты, родная, где ты?
Để tình đầu thành tình cuối đau lòng nhau
Чтоб первая любовь стала последней, скорбя
Tình đầu hay tình cuối?
Первая любовь или последняя?
Khi cuộc đời chỉ những thương đau
Когда в судьбе лишь боль да горечь утрат
Tình đầu hay tình sau
Первая любовь или новая?
Hay cơn khi thức trắng đêm thâu
Иль только сон в бессонный час под утро?
Chỉ cơn mộng thôi
Может, лишь миг, лишь грёза
đời được nhìn cơn mộng trôi
Но мне судьбой дано узреть её
Lúc bỡ ngỡ, lúc gắn lúc sóng gió
То робкий взгляд, то нежность безграничная, то буря
tình thì rất mong manh
Хоть любовь и хрупка, как лёд
Khi ta yêu trái tim ta màu xanh
Но в ней сердца наш зелёный восход
tình đẹp như trong tranh
Хоть как картина, чиста, светла
Nhưng tranh suông vẫn không như lòng muốn
Но не отразит, что душа ждала
Tình đầu thì vẫn quá bát ngát
Первая любовь безбрежный океан
đời người thì vẫn thấy quá ngắn
А жизнь мгновение, лишь миг, обман
Thành một đời người chỉ toàn thấy trắc trở
И всю судьбу лишь тернии дают мечтать
Tình đầu hay tình cuối?
Первая любовь или последняя?
Khi cuộc đời chỉ những thương đau
Когда в судьбе лишь боль да горечь утрат
Tình đầu hay tình sau?
Первая любовь или новая?
Hay cơn khi thức trắng đêm thâu
Иль только сон в бессонный час под утро?
Chỉ cơn mộng thôi
Может, лишь миг, лишь грёза
người đời được nhìn cơn mộng trôi
Но мне судьбой дано узреть её
Lúc bỡ ngỡ, lúc gắn lúc sóng gió
То робкий взгляд, то нежность безграничная, то буря
tình thì rất mong manh
Хоть любовь и хрупка, как лёд
Khi ta yêu trái tim ta màu xanh
Но в ней сердца наш зелёный восход
tình đẹp như trong tranh
Хоть как картина, чиста, светла
Nhưng tranh suông vẫn không như lòng muốn
Но не отразит, что душа ждала
Tình trần thì vẫn quá bát ngát
Любовь земная безбрежна вновь
đời trần thì vẫn quá ngắn
А жизнь земная лишь миг, любовь
Thành một đời người chỉ toàn thấy trắc trở
И всю судьбу лишь тернии дают мечтать
Em ơi, em ơi em đâu rồi?
Где ты, родная, где ты?
Mộ bia để tên em đó sao?
Надгробие с именем твоим правда ль?
Em ơi, em ơi em đâu rồi?
Где ты, родная, где ты?
Để tình đầu thành tình cuối đau lòng nhau
Чтоб первая любовь стала последней, скорбя
Em ơi, em ơi em đâu rồi?
Где ты, родная, где ты?
Mộ bia để tên em đó sao?
Надгробие с именем твоим правда ль?
Em ơi, em ơi em đâu rồi?
Где ты, родная, где ты?
Để tình đầu thành tình cuối đau lòng nhau
Чтоб первая любовь стала последней, скорбя
Em ơi, em ơi em đâu rồi?
Где ты, родная, где ты?





Writer(s): Tran Thien Thanh


Attention! Feel free to leave feedback.