Cheb Ruben - Estoy Aquí por Algo - translation of the lyrics into German

Estoy Aquí por Algo - Cheb Rubentranslation in German




Estoy Aquí por Algo
Ich bin aus einem Grund hier
Un infierno en mi calle si te veo
Eine Hölle in meiner Straße, wenn ich dich sehe
Un infierno en mi calle si te leo
Eine Hölle in meiner Straße, wenn ich von dir lese
Así está el asunto,
So steht die Sache,
El asunto está feo
Die Sache steht übel
Háblame en micras, ya no entiendo de dinero
Sprich mit mir in Mikron, ich verstehe Geld nicht mehr
Me lo llevé, no me lo dieron
Ich hab's mir genommen, sie gaben es mir nicht
Me esforcé pero no lo vieron
Ich strengte mich an, aber sie sahen es nicht
Varón, cerca de los treinta, pasado de peso
Mann, fast dreißig, übergewichtig
Ese soy yo, lo que queda de mi si acaso
Das bin ich, was von mir übrig ist, wenn überhaupt
Inteligencia fracasada
Gescheiterte Intelligenz
Nunca me ha faltado amor en casa
Mir hat es nie an Liebe zu Hause gefehlt
Buscas razones pero no te encajan, no le des más vueltas,
Du suchst Gründe, aber sie passen dir nicht, zerbrich dir nicht den Kopf,
Las mentes si no suben bajan
Gemüter, wenn sie nicht aufsteigen, sinken
Niño cristal que perdió su aura,
Kristallkind, das seine Aura verlor,
Tu una putilla como Carmen Maura
Du eine kleine Nutte wie Carmen Maura
Solo quería un poco de pausa,
Ich wollte nur eine kleine Pause,
Sabes de lo que hablo, piensa, piensa
Du weißt, wovon ich rede, denk nach, denk nach
Detrás de mi altar el retablo,
Hinter meinem Altar das Altarbild,
He pintado el retoño que abortamos
Ich habe den Sprössling gemalt, den wir abgetrieben haben
Ahora pienso que fue cosa del Diablo,
Jetzt denke ich, es war das Werk des Teufels,
Se lo matamos, se lo brindamos
Wir haben es für ihn getötet, wir haben es ihm geopfert
Puta (¿Rosemarie?) de pelo largo,
Nutte (Rosemarie?) mit langem Haar,
Gastándose el dinero que no tengo,
Gibt das Geld aus, das ich nicht habe,
Pidiendo paz desde la cama
Bittet um Frieden vom Bett aus
John y Yoko hace cincuenta años
John und Yoko vor fünfzig Jahren
¿Os pagan por fruncir el ceño?
Bezahlt man euch fürs Stirnrunzeln?
¿Os pagan por joderme el año?
Bezahlt man euch dafür, mir das Jahr zu versauen?
Yo estoy con mis colegas haciéndome daño,
Ich bin mit meinen Kollegen und tue mir weh,
El primero que habla pierde, tos callaos
Der erste, der spricht, verliert, alle schweigen
¿Os pagan por fruncir el ceño?
Bezahlt man euch fürs Stirnrunzeln?
¿Os pagan por joderme el año?
Bezahlt man euch dafür, mir das Jahr zu versauen?
Yo estoy con mis colegas haciéndome polvo,
Ich bin mit meinen Kollegen und mache mich kaputt,
Luego que si estamos enfermos
Und dann heißt es, wir seien krank
Sensatos pero equivocados,
Vernünftig, aber im Irrtum,
Conozco la lógica, no la pongo en práctica
Ich kenne die Logik, ich wende sie nicht an
Estoy aquí por algo,
Ich bin aus einem Grund hier,
Tengo que descubrirlo, no es solo por la platica
Ich muss es herausfinden, es geht nicht nur um die Kohle
Los raperos y su ego me parto la polla,
Die Rapper und ihr Ego, ich lach mich schlapp,
Si algún día entro en su juego me corten la polla
Wenn ich jemals bei ihrem Spiel mitmache, sollen sie mir den Schwanz abschneiden
Yo estoy con mis colegas quemando mi tocha,
Ich bin mit meinen Kollegen und verbrenne meine Nase,
Solo es otra mala racha
Es ist nur eine weitere Pechsträhne






Attention! Feel free to leave feedback.