Cheb Ruben - Intro (Si te hablo de mí) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cheb Ruben - Intro (Si te hablo de mí)




Intro (Si te hablo de mí)
Вступление (Если я расскажу тебе о себе)
Cheb Rubën, reproches.
Cheb Rubën, упрёки.
Escupe dramas como quien escupe flemas.
Выплёвываю драмы, как мокроту.
Eh nena, va vestido con chilaba.
Эй, детка, одетый в джеллабу.
Sale a buscarse la muerte cada noche,
Выхожу искать смерти каждую ночь,
Pero ya no se arrepiente si esta vivo a la mañana.
Но уже не раскаиваюсь, если жив утром.
Le preguntan: eh! Rubën qué tramas?
Спрашивают: эй! Рубен, что задумал?
Y tiene la mente en blanco, ahora no piensa en nada.
А у меня в голове пусто, сейчас ни о чём не думаю.
Quiere estar en casa, tumbado en la cama,
Хочу быть дома, валяться в постели,
Pensando en mujeres, a las que ya no ama.
Думая о женщинах, которых уже не люблю.
O eso piensa el muy insensato
Или так думает этот безумец,
Pero está leyendo cartas que hace tiempo debió haber tirado.
Но он читает письма, которые давно пора было выбросить.
No está tan tarado!
Не такой уж он и дурак!
Profesionales le han tratado, pero no han sabido.
Специалисты его лечили, но не смогли.
Y ahora va por libre, con ese cuore gigante
И теперь он идёт сам по себе, с этим гигантским сердцем,
Que no le cabe de tan grande.
Которое не помещается от своей величины.
Espera una llamada, destino que no llega.
Ждёт звонка, судьба не приходит.
Deja las drogas tres veces a la semana y vive con la luna.
Бросает наркотики три раза в неделю и живёт с луной.
Siempre ha solido odiarse,
Всегда ненавидел себя,
La falta de autoestima siempre fue alarmante.
Недостаток самооценки всегда был тревожным.
Últimamente parece sonriente, o eso dicen
В последнее время кажется улыбающимся, так говорят,
Porqué casi nadie le conoce.
Потому что почти никто его не знает.
Caminando se le ha visto por tu barrio,
Видели его гуляющим по твоему району,
Siempre según los rumores, cualquiera sabe.
Всегда по слухам, кто его знает.
Un saludo de mi parte si lo veis.
Передай ему от меня привет, если увидишь.
Un saludo sin más, no le molestéis.
Просто привет, не беспокой его.





Writer(s): Kelvin Mercer, David Jolicoeur, Vincent Mason Jr., Paul Huston


Attention! Feel free to leave feedback.