Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sexto sentido
Sechster Sinn
Se
lo
he
vuelto
a
recordar,
Ich
hab's
ihm
wieder
ins
Gedächtnis
gerufen,
Si
no
sueña
conmigo
que
se
olvide
de
soñar.
Wenn
er
nicht
von
mir
träumt,
soll
er
gleich
ganz
aufhören
zu
träumen.
Ahí
fuera
están
velando
almas
Draußen
wachen
Seelen,
Yo
en
los
cascos
llevo
a
Laura
Ich
trag'
Laura
in
meinen
Kopfhörern.
El
peso
de
esos
mierdas
va
en
mis
hombros,
han
confiado
en
mi
sus
vidas.
Das
Gewicht
dieser
Idioten
lastet
auf
mir,
sie
haben
mir
ihr
Leben
anvertraut.
Quiero
cambiar,
pero
me
dura
un
día.
Ich
will
mich
ändern,
aber
es
hält
nur
einen
Tag.
Quiero
viajar,
pero
no
hay
pasta.
Ich
will
reisen,
aber
kein
Geld.
Si
no
viene
conmigo
pues
que
le
vaya
fatal.
Wenn
sie
nicht
mitkommt,
dann
soll's
ihr
schlecht
ergehen.
Tengo
la
chilaba
en
la
tintorería,
no
es
tontería,
voy
desnudo
sin
ella.
Mein
Kaftan
ist
in
der
Reinigung,
kein
Witz,
ich
bin
nackt
ohne
ihn.
Bongiorno
princesa,
cuando
la
vida
era
bella,
diamantes
en
tu
cama
para
desayunar.
Buongiorno
Prinzessin,
als
das
Leben
noch
schön
war,
Diamanten
in
deinem
Bett
zum
Frühstück.
Quise
llorar
pero
no
quedaban
lágrimas.
Ich
wollte
weinen,
aber
es
waren
keine
Tränen
mehr
da.
Si
luego
se
arrepiente
que
se
vaya
a
confesar.
Wenn
sie
es
später
bereut,
soll
sie
zur
Beichte
gehen.
Hay
un
cielo
construido
a
su
medida,
sábanas
de
seda
en
su
altar.
Es
gibt
einen
Himmel,
maßgeschneidert
für
sie,
Seidenlaken
auf
ihrem
Altar.
Un
día
supe
algo
sobre
amar,
cuenta
la
leyenda,
la
leyenda
nunca
es
verdad.
Einmal
wusste
ich
etwas
über
Liebe,
so
sagt
die
Legende,
aber
Legenden
sind
nie
wahr.
Te
maldigo
no
es
por
maldad.
Pura
frustración
mamá.
Ich
verfluche
dich
nicht
aus
Bosheit.
Pure
Frustration,
Mama.
Y
si
vuelve
a
llamar
creo
que
comunicará.
Und
wenn
sie
wieder
anruft,
glaub
ich,
wird
sie
durchgestellt.
No
hay
amor
más
grande
que
el
propio.
Es
gibt
keine
größere
Liebe
als
die
zu
sich
selbst.
Descansa
en
paz
descrito
en
el
folio.
Ruhe
in
Frieden
steht
auf
dem
Blatt
geschrieben.
Porque
sentirse
solo
es
estar
muerto,
supongo
entonces
que
lo
estoy
desde
hace
tiempo.
Denn
sich
einsam
zu
fühlen
heißt
tot
zu
sein,
also
bin
ich's
wohl
schon
lange.
¿Qué
puedo
hacer
si
no
aparecer
entre
los
vivos?
Was
kann
ich
tun,
wenn
ich
nicht
unter
den
Lebenden
erscheine?
Ojala
tengas
el
sexto
sentido...
Hoffentlich
hast
du
den
sechsten
Sinn...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben Hervas Villar
Attention! Feel free to leave feedback.