Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teu
corpo
quente
passando
o
meu,
tua
boca
doce
ao
me
beijar,
Dein
warmer
Körper
streift
meinen,
dein
süßer
Mund,
wenn
er
mich
küsst,
Um
amanhecer
em
qualquer
lugar,
se
tiver
frio
deixa
eu
te
esquentar.
Ein
Sonnenaufgang
irgendwo,
wenn
dir
kalt
ist,
lass
mich
dich
wärmen.
(Deixa
eu
te
esquentar)
(Lass
mich
dich
wärmen)
Brisas
da
noite
um
abraço
apertado
Nachtbrisen,
eine
feste
Umarmung
Bom
saber
que
eu
posso
acordar
e
ter
você
do
meu
lado
Gut
zu
wissen,
dass
ich
aufwachen
und
dich
an
meiner
Seite
haben
kann
Uma
praia
em
Ilhabela
com
a
mulher
mais
bela
Ein
Strand
in
Ilhabela
mit
der
schönsten
Frau
Vamos
brindar
a
vida
ascender
uma
vela.
Stoßen
wir
auf
das
Leben
an,
zünden
wir
eine
Kerze
an.
Essa
mina
é
mais
louca
que
a
Amy
Winehouse
Dieses
Mädchen
ist
verrückter
als
Amy
Winehouse
Imprevisível
até
mais
do
que
eu
no
Freestyle
Unberechenbarer
sogar
als
ich
beim
Freestyle
Imagina
essa
mina
la
na
minha
laje
Stell
dir
dieses
Mädchen
oben
auf
meiner
Dachterrasse
vor
Quando
o
fogo
esquentar
preste
atenção
e
pause.
Wenn
das
Feuer
heißer
wird,
pass
auf
und
halt
inne.
Deita
aqui,
fique
a
vontade
essa
noite
toda
Leg
dich
hier
hin,
fühl
dich
wohl
die
ganze
Nacht
Que
eu
começo
boca
tirando
a
tua
roupa
Denn
ich
beginne
mit
dem
Mund,
deine
Kleider
auszuziehen
Você
vem
com
esse
papinho
dizendo
que
é
louca
Du
kommst
mit
diesem
Gerede
an,
sagst,
du
seist
verrückt
Forma
de
mulher,
fogo
de
garota
Gestalt
einer
Frau,
Feuer
eines
Mädchens
E
ha
que
diga
que
ser
louco
é
uma
coisa
boa
Und
es
gibt
die,
die
sagen,
verrückt
zu
sein
sei
etwas
Gutes
Que
transparece
o
teu
jeito
mais
natural
Das
deine
natürlichste
Art
durchscheinen
lässt
Eu
acho
que
eu
entendi
o
contexto
dessa
coisa
Ich
glaube,
ich
habe
den
Kontext
dieser
Sache
verstanden
É
que
ser
louco
hoje
em
dia
é
normal.
Es
ist
nur
so,
dass
verrückt
sein
heutzutage
normal
ist.
Brisas
da
noite,
um
abraço
apertado
Nachtbrisen,
eine
feste
Umarmung
Bom
saber
que
posso
acordar
e
ter
você
do
meu
lado
Gut
zu
wissen,
dass
ich
aufwachen
und
dich
an
meiner
Seite
haben
kann
Uma
praia
em
Ilhabela,
com
a
mulher
mais
bela
Ein
Strand
in
Ilhabela,
mit
der
schönsten
Frau
Vamos
brindar
a
vida,
ascender
uma
vela.
Stoßen
wir
auf
das
Leben
an,
zünden
wir
eine
Kerze
an.
Teu
corpo
quente
passando
o
meu,
tua
boca
doce
ao
me
beijar,
Dein
warmer
Körper
streift
meinen,
dein
süßer
Mund,
wenn
er
mich
küsst,
Um
amanhecer
em
qualquer
lugar,
se
tiver
frio
deixa
eu
te
esquentar,
Ein
Sonnenaufgang
irgendwo,
wenn
dir
kalt
ist,
lass
mich
dich
wärmen,
Deixa,
deixa,
deixa
eu
te
esquentar
Lass,
lass,
lass
mich
dich
wärmen
Deixa
eu
te
esquen...
Lass
mich
dich
wär...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renan Nunes
Attention! Feel free to leave feedback.