Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheek
& Näkökulma
Чек
и
Некокулма
Kuka
sä
oot?
Кто
ты
такая?
Yhtä
ei
voi
koskaan
kyseenalaistaa
Одного
нельзя
поставить
под
сомнение
Koska
se
ei
oo
koskaan
kyseenalaista
Потому
что
это
никогда
не
оспаривается
Jos
sä
pidät
mun
selkää,
mä
pidän
sun
selkää
Если
ты
прикроешь
мою
спину,
я
прикрою
твою
Yhtä
ei
voi
koskaan
kyseenalaistaa
Одного
нельзя
поставить
под
сомнение
Koska
se
ei
oo
koskaan
kyseenalaista
Потому
что
это
никогда
не
оспаривается
Jos
sä
pidät
mun
selkää,
mä
pidän
sun
selkää
Если
ты
прикроешь
мою
спину,
я
прикрою
твою
Väkivaltainen
nuoruus,
juostu
laumoissa
Бурная
юность,
бегал
в
бандах
Näin
kaupungin
kadut
ja
puistot
juoksuhautoina
Я
видел
городские
улицы
и
парки
как
окопы
Irti
kaunoista,
nykyään
näin,
mut
arvot
jäi
Вдали
от
обид,
сейчас
вижу,
но
ценности
остались
Näkyy
peilist,
kato
mua,
arvet
jäi
В
зеркале,
посмотри
на
меня,
шрамы
остались
Mä
en
lipsu,
tää
pysyy
pystyssä
Я
не
сдаюсь,
это
держится
Ei
kaveripiirii
vaan
kunnioituksen
ympyrä
Не
круг
друзей,
а
круг
уважения
Kelle
puhuu,
kelle
ei,
mä
oon
tarkka
С
кем
говорю,
с
кем
нет,
я
внимателен
Luottamuksen
kaa,
se
tulee
bäkkiin
ku
karma
С
доверием
и
кармой
Itsekuri
ja
kunnia,
ne
luo
mut
Самоконтроль
и
честь
создают
меня
Tuo
mut
tähän,
mä
en
koskaan
juossu
Привели
сюда,
я
никогда
не
бежал
Opi
ne
koodit,
normit
joka
paikassa
Изучи
эти
кодексы,
нормы
везде
Saan
mä
esitellä,
veljekset
laidalta
Позволь
мне
представить,
братья
с
района
Yhtä
ei
voi
koskaan
kyseenalaistaa
Одного
нельзя
поставить
под
сомнение
Koska
se
ei
oo
koskaan
kyseenalaista
Потому
что
это
никогда
не
оспаривается
Jos
sä
pidät
mun
selkää,
mä
pidän
sun
selkää
Если
ты
прикроешь
мою
спину,
я
прикрою
твою
Yhtä
ei
voi
koskaan
kyseenalaistaa
Одного
нельзя
поставить
под
сомнение
Koska
se
ei
oo
koskaan
kyseenalaista
Потому
что
это
никогда
не
оспаривается
Jos
sä
pidät
mun
selkää,
mä
pidän
sun
selkää
Если
ты
прикроешь
мою
спину,
я
прикрою
твою
Oon
kuullu
sanottavan:
Я
слышал,
как
говорят:
älä
laita
naisia
frendies
edelle
Не
ставь
женщин
выше
друзей
Jos
hommat
perustuu
veljien
verelle
Если
дела
основаны
на
крови
братьев
Ei
oo
mitään,
mikä
menis
sen
siteen
keskelle
Нет
ничего,
что
могло
бы
встать
на
пути
этой
связи
Mä
oon
uskollinen
eniten
Jerelle
Я
самый
верный
Джерелу
Oon
veljeni
vartija
ja
mun
broidi
mun
Я
хранитель
своего
брата,
а
мой
брат
хранитель
меня
Siks
Tiihosil
ei
tarvita
enkelii
hartial
Поэтому
в
Тиххосиле
не
нужны
ангелы
на
плечах
Mä
jätin
yhden
kerran
tilanteessa
toimimatta
Однажды
я
не
вмешался
в
ситуацию
Se
pitää
mua
hereil
kun
pitäis
olla
koisimassa
Это
держит
меня
начеку,
когда
я
должен
отдыхать
Haluun
elää
ilman
paskaa
omatunnolla
Хочу
жить
без
мук
совести
Gonakurkona,
kaikin
puolin
kovas
kunnossa
Как
гонщик,
сильный
во
всех
отношениях
Frendien
puolest
en
sodi
täällä
turhaan
За
друзей
я
не
буду
здесь
сражаться
напрасно
Kateus,
se
ei
koskaan
sovi
tähän
kuvaan
Зависть
никогда
не
вписывается
в
эту
картину
Yhtä
ei
voi
koskaan
kyseenalaistaa
Одного
нельзя
поставить
под
сомнение
Koska
se
ei
oo
koskaan
kyseenalaista
Потому
что
это
никогда
не
оспаривается
Jos
sä
pidät
mun
selkää,
mä
pidän
sun
selkää
Если
ты
прикроешь
мою
спину,
я
прикрою
твою
Yhtä
ei
voi
koskaan
kyseenalaistaa
Одного
нельзя
поставить
под
сомнение
Koska
se
ei
oo
koskaan
kyseenalaista
Потому
что
это
никогда
не
оспаривается
Jos
sä
pidät
mun
selkää,
mä
pidän
sun
selkää
Если
ты
прикроешь
мою
спину,
я
прикрою
твою
Nakkikioskilla
vääntöö,
matsii
У
ларька
с
сосисками,
драка,
мат
Joka
pojan
päällä
kääntötakki
Куртка-перевертка
на
каждом
парне
Iloliemi
tekee
hiiristki
koviksii
Веселье
делает
даже
мышей
крутыми
Mut
pihalle
päästyään
jalat
pyörii
ku
Sonicil
Но
выйдя
на
улицу,
ноги
крутятся
как
у
Соника
Ja
sitähän
ei
anneta
anteeks
И
это
нельзя
простить
Sä
luit
Hengaajan
käsikirjan
kannesta
kanteen
Ты
прочитал
"Руководство
висельника"
от
корки
до
корки
Mä
en
tarvii
teeskentelijöit
vierelle
Мне
не
нужны
рядом
притворщики
Sen
takii
piiri
vaan
pienenee
Поэтому
круг
только
уменьшается
Sitä
arvostaa
vast
kun
on
yksin
Это
ценится,
только
когда
остаешься
один
Mul
on
ysiysi
ongelmaa
ja
narttu
on
yks
niist
У
меня
девяносто
девять
проблем,
и
суки
- одна
из
них
Ei
voi
avautua
kelle
vaan
Нельзя
открываться
всем
подряд
Mun
sydän
käyttää
kypärää
ku
Edelmann
Мое
сердце
в
шлеме,
как
у
Эдельмана
Yhtä
ei
voi
koskaan
kyseenalaistaa
Одного
нельзя
поставить
под
сомнение
Koska
se
ei
oo
koskaan
kyseenalaista
Потому
что
это
никогда
не
оспаривается
Jos
sä
pidät
mun
selkää,
mä
pidän
sun
selkää
Если
ты
прикроешь
мою
спину,
я
прикрою
твою
Yhtä
ei
voi
koskaan
kyseenalaistaa
Одного
нельзя
поставить
под
сомнение
Koska
se
ei
oo
koskaan
kyseenalaista
Потому
что
это
никогда
не
оспаривается
Jos
sä
pidät
mun
selkää,
mä
pidän
sun
selkää
Если
ты
прикроешь
мою
спину,
я
прикрою
твою
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Good Will, Kauhanen, T., Mgi, Tiihonen, J.
Attention! Feel free to leave feedback.