Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Restons amis
Bleiben wir Freunde
Je
voudrais
sortir
avec
toi
Ich
möchte
mit
dir
ausgehen
Toi,
tu
veux
qu'on
reste
amis
Du
möchtest,
dass
wir
Freunde
bleiben
Je
voudrais
que
tu
dormes
dans
mes
bras
Ich
möchte,
dass
du
in
meinen
Armen
schläfst
Et
que
nos
draps
sentent
nos
nuits
Und
dass
unsere
Laken
nach
unseren
Nächten
riechen
Je
voudrais
sortir
avec
toi
Ich
möchte
mit
dir
ausgehen
Toi,
tu
veux
qu'on
reste
amis
Du
möchtest,
dass
wir
Freunde
bleiben
Je
sais
pas
où
ça
mènera,
baby
Ich
weiß
nicht,
wohin
das
führen
wird,
Baby
J'rêvais
de
toi
depuis
tellement
longtemps
(tellement)
Ich
habe
so
lange
von
dir
geträumt
(so
lange)
Tu
m'as
bien
cuisiné,
mais
j'avais
mijoté
mon
plan
Du
hast
gut
für
mich
gekocht,
aber
ich
hatte
meinen
Plan
ausgeheckt
Tout
était
prévu,
mis
à
part
quelques
bévues
Alles
war
geplant,
bis
auf
ein
paar
Patzer
Mais
ce
soir-là,
t'étais
belle
Aber
an
diesem
Abend
warst
du
wunderschön
Comme
le
premier
jour
où
je
t'ai
vue
(merci)
Wie
am
ersten
Tag,
als
ich
dich
sah
(danke)
D'ailleurs,
au
début
tout
se
passait
bien,
tout
Anfangs
lief
alles
gut,
alles
Tous
les
deux,
on
faisait
mine
qu'il
ne
se
passait
rien
Wir
beide
taten
so,
als
ob
nichts
wäre
Ne
me
dis
surtout
pas
que
tu
connaissais
pas
l'terrain
Sag
mir
bloß
nicht,
dass
du
dich
nicht
ausgekannt
hast
J'arrête
l'histoire
et
ma
main
passe
par
tes
reins
Ich
höre
auf
und
meine
Hand
gleitet
zu
deiner
Hüfte
J'ai
voulu
t'embrasser,
t'as
reculé
poliment
Ich
wollte
dich
küssen,
du
bist
höflich
zurückgewichen
Un
sourire
triste
illuminait
tes
jolies
dents
Ein
trauriges
Lächeln
erhellte
deine
hübschen
Zähne
Et
mon
rêve,
c'était
d't'allonger
sur
le
divan
Und
mein
Traum
war
es,
dich
auf
das
Sofa
zu
legen
J'en
ai
marre
de
parler,
je
ne
serai
plus
ton
confident,
non
Ich
habe
es
satt
zu
reden,
ich
werde
nicht
mehr
dein
Vertrauter
sein,
nein
Mais
si
à
ce
moment
là
t'avais
disparu
Aber
wenn
du
in
diesem
Moment
verschwunden
wärst
Mais
tu
t'es
retournée,
et
tu
m'as
dit
Aber
du
hast
dich
umgedreht
und
gesagt
"Tu
me
vaux
pas,
qu'est-ce
que
t'as
cru?"
"Du
bist
meiner
nicht
wert,
was
hast
du
geglaubt?"
En
te
voyant
t'éloigner
dans
la
rue
Als
ich
dich
auf
der
Straße
davonlaufen
sah
Je
me
disais
que
la
vengeance
se
mange
crue,
moi
Sagte
ich
mir,
dass
Rache
kalt
serviert
wird,
ich
Je
voulais
sortir
avec
toi
Ich
wollte
mit
dir
ausgehen
Tu
voulais
qu'on
reste
amis
Du
wolltest,
dass
wir
Freunde
bleiben
Je
voulais
qu'on
fume
la
ganja
Ich
wollte,
dass
wir
Ganja
rauchen
Après
avoir
fumé
le
lit
Nachdem
wir
das
Bett
geraucht
haben
Qu'on
coure
à
poil
dans
les
bois
Dass
wir
nackt
durch
den
Wald
rennen
Qu'on
vive
d'amour
et
de
whisky
Dass
wir
von
Liebe
und
Whisky
leben
Mais
tu
rêvais
d'un
autre
gars
(oh
merde)
Aber
du
hast
von
einem
anderen
Typen
geträumt
(oh
Mist)
Deux
ans
plus
tard
avec
ce
goujat
Zwei
Jahre
später
mit
diesem
Flegel
Un
beau
matin,
comme
MC
Solaar,
il
bougea
Eines
schönen
Morgens,
wie
MC
Solaar,
zog
er
weiter
Tu
t'es
sentie
un
peu
conne
Du
hast
dich
ein
bisschen
dumm
gefühlt
Et
t'as
fait
ce
que
les
meufs
font
Und
du
hast
getan,
was
Frauen
tun
Quand
elles
croient
qu'elles
sont
bonnes
Wenn
sie
glauben,
sie
wären
was
Besseres
Sorti
le
téléphone,
coup
d'œil
sur
le
répertoire
Das
Telefon
rausgeholt,
ein
Blick
ins
Telefonbuch
J'ai
reçu
ce
coup
de
fil
qui
me
demandait
Ich
bekam
diesen
Anruf,
der
mich
fragte
"Tu
fais
quoi
ce
soir?"
"Was
machst
du
heute
Abend?"
Je
t'avais
zappée,
je
voulais
plus
te
parler
Ich
hatte
dich
vergessen,
ich
wollte
nicht
mehr
mit
dir
reden
Tu
voulais
te
rattraper
Du
wolltest
es
wiedergutmachen
J'ai
craqué,
j'ai
fini
par
te
croire
(merde)
Ich
bin
schwach
geworden,
ich
habe
dir
schließlich
geglaubt
(Mist)
Dans
ce
bar,
on
a
fini
par
se
voir
(hey)
In
dieser
Bar
haben
wir
uns
schließlich
getroffen
(hey)
T'avais
tellement
changé
sans
même
t'en
apercevoir
Du
hattest
dich
so
verändert,
ohne
es
zu
merken
Tu
pleurais
beaucoup
et
je
t'ai
servi
de
mouchoir
Du
hast
viel
geweint
und
ich
war
dein
Taschentuch
Je
t'ai
écoutée
parler
pour
pas
trop
te
décevoir
Ich
habe
dir
zugehört,
um
dich
nicht
zu
sehr
zu
enttäuschen
Et
j'ai
dû
beaucoup
boire
Und
ich
musste
viel
trinken
Car
t'as
fait
de
moi
un
connard
Denn
du
hast
einen
Idioten
aus
mir
gemacht
Hier
tu
m'as
plumé,
aujourd'hui
je
fais
plus
le
canard
Gestern
hast
du
mich
ausgenommen,
heute
spiele
ich
nicht
mehr
die
Ente
Maintenant
tu
me
veux
mais
moi
je
peux
enfin
me
venger
(enfin)
Jetzt
willst
du
mich,
aber
ich
kann
mich
endlich
rächen
(endlich)
Je
vais
revenir
sous
ta
fenêtre
et
chanter
Ich
werde
unter
dein
Fenster
zurückkehren
und
singen
Tu
voudrais
sortir
avec
moi
Du
möchtest
mit
mir
ausgehen
Moi,
je
voudrais
qu'on
reste
amis
Ich
möchte,
dass
wir
Freunde
bleiben
(Han,
j'hallucine
quoi)
(Ha,
ich
glaub's
nicht)
Tu
peux
te
servir
de
tes
bras
pour
t'appeler
un
taxi
Du
kannst
deine
Arme
benutzen,
um
dir
ein
Taxi
zu
rufen
(Quoi?
T'es
vraiment
un
bâtard)
(Was?
Du
bist
wirklich
ein
Mistkerl)
Je
sais
pas
si
ça
t'aidera
à
dormir
mieux
cette
nuit
Ich
weiß
nicht,
ob
dir
das
hilft,
heute
Nacht
besser
zu
schlafen
Mais
sache
que
je
ne
t'oublie
pas,
baby
Aber
wisse,
dass
ich
dich
nicht
vergesse,
Baby
J'ai
fait
un
plan
à
trois
avec
ta
meilleure
amie
Ich
hatte
einen
Dreier
mit
deiner
besten
Freundin
(Avec
Sarah?
T'es
sérieux
là?)
(Mit
Sarah?
Ist
das
dein
Ernst?)
J'espère
que
tu
m'en
veux
pas
Ich
hoffe,
du
bist
mir
nicht
böse
C'est
ce
qu'on
appelle
la
vie
Das
nennt
man
das
Leben
Laisse-moi
te
montrer
la
voie,
c'est
par
ici
la
sortie
Lass
mich
dir
den
Weg
zeigen,
hier
geht's
zum
Ausgang
(Ouais,
c'est
bon
t'inquiète)
(Ja,
ist
gut,
keine
Sorge)
Et
surtout
rappelle-moi
si
tu
veux
qu'on
reste
amis
Und
ruf
mich
bloß
an,
wenn
du
willst,
dass
wir
Freunde
bleiben
Si
tu
veux
qu'on
reste
amis
Wenn
du
willst,
dass
wir
Freunde
bleiben
Si
tu
veux
qu'on
reste
amis
Wenn
du
willst,
dass
wir
Freunde
bleiben
Si
tu
veux
qu'on
reste
amis
Wenn
du
willst,
dass
wir
Freunde
bleiben
Si
tu
veux
qu'on
reste
amis
Wenn
du
willst,
dass
wir
Freunde
bleiben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lionel Eduardo Marie Durocher, Benjamin Andre Jeanne
Attention! Feel free to leave feedback.