Lyrics and translation Chemistry - アシタヘカエル
少し遠いけど歩いて帰ろう
It's
a
bit
far,
but
let's
walk
home
タイル二つのいつもの歩幅で
With
the
usual
pace
of
two
tiles
「こうして歩いていけば
Like
this,
if
I
continue
walking
いつかはちゃんと部屋に辿り着いているんだろうな」
I'll
eventually
reach
my
room
足踏みしてる言い訳ばかりを
I
keep
making
excuses
for
staying
put
かき集め続けても
And
gathering
them
up
どこへも進めはしないまま
But
I
won't
make
any
progress
バランスとって足を踏ん張って
Balancing
myself
and
bracing
my
feet
立ちつくし続けても
And
staying
rooted
昨日を繰り返してるだけじゃ
If
I
just
repeat
yesterday
どこへも辿り着けはしないまま
Won't
reach
anywhere
角を曲がると三日月が見えた
As
I
turned
the
corner,
I
saw
a
crescent
moon
風が静かに背中に回った
The
wind
gently
blew
at
my
back
「こうして歩いていれば
Like
this,
if
I
keep
walking
どんなにささやかでも景色は変わってくんだな」
No
matter
how
subtle,
the
scenery
will
change
その場しのぎのマチガイ探しを
I
keep
searching
for
a
quick
fix
繰り返し続けても
And
repeating
it
答えは見つけられないまま
But
I
won't
find
the
answer
迷ったときも怯えてるときも
When
I'm
lost
or
scared
隠れていた灯りが
The
light
that
was
hidden
向こうでいま輝いたように
Has
just
lit
up
over
there
歩けば景色だって変わってく
If
I
keep
walking,
the
scenery
will
change
「遠くて見えないけれど
It's
far
away
and
I
can't
see
it
目指した場所が消えてしまったわけじゃないんだろ?」
But
the
place
I'm
aiming
for
hasn't
disappeared,
has
it?
足踏みせずに、言い訳もせずに
Without
hesitating
or
making
excuses
胸に抱き続けてる
I'll
keep
it
close
to
my
heart
はるかなヒカリまで一歩ずつ
One
step
at
a
time
towards
the
distant
light
昨日のボクを繰り返すだけの
So
that
I
won't
just
repeat
yesterday's
me
明日にならぬように
And
won't
have
another
day
without
tomorrow
少しでも踏み出してくことを
I'll
step
out,
even
just
a
little
部屋まで歩きながら帰ろう
As
I
walk
back
to
my
room
明日へ歩きながら帰ろう
As
I
walk
back
to
tomorrow
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 麻生 哲朗, ハマモト ヒロユキ, 麻生 哲朗, ハマモト ヒロユキ
Attention! Feel free to leave feedback.