Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Behind the Door - 1999 - Remaster
Hinter der Tür - 1999 - Remaster
Behind
the
door
of
every
house,
Hinter
der
Tür
jedes
Hauses,
In
every
street,
in
every
town
in
jeder
Straße,
in
jeder
Stadt,
A
story
is
unfolding
entfaltet
sich
eine
Geschichte,
A
story
is
unfolding
of
love
and
hate
eine
Geschichte
von
Liebe
und
Hass,
The
most
of
us
wait
of
hopes
and
fears
die
meisten
von
uns
warten,
von
Hoffnungen
und
Ängsten,
Of
smiles
and
tears
of
dreams
von
Lächeln
und
Tränen,
von
Träumen,
That
lies
a
moldering
die
da
verrotten.
Behind
the
door
of
every
house,
Hinter
der
Tür
jedes
Hauses,
In
every
street,
in
every
town
in
jeder
Straße,
in
jeder
Stadt,
The
stage
is
set
for
playing
ist
die
Bühne
bereitet,
The
stage
is
set
for
playing
die
Bühne
ist
bereitet,
zum
Spielen
And
I
call
crime
and
punch
your
mime
Ich
nenne
es
Verbrechen,
und
deine
Pantomime,
Sweet
romance,
a
rich
will
dance
süße
Romantik,
ein
Reicher
wird
tanzen,
Characters
are
playing
Charaktere
spielen.
Behind
the
door
of
every
house,
Hinter
der
Tür
jedes
Hauses,
In
every
street,
in
every
town
in
jeder
Straße,
in
jeder
Stadt,
The
people
are
a
waiting
warten
die
Menschen,
The
people
are
a
waiting
warten
die
Menschen,
To
bare
and
die,
the
years
go
by
um
zu
ertragen
und
zu
sterben,
die
Jahre
vergehen,
The
wedding
spree
the
cruelty
die
Hochzeitsfeier,
die
Grausamkeit,
And
still
they
go
on
mating
und
immer
noch
paaren
sie
sich
weiter.
And
to
the
one
the
only
one
Und
zu
dem
Einzigen,
dem
Einzigen,
Remember
when
the
need
of
man
erinnere
dich,
wenn
die
Not
des
Menschen,
Is
greater
again
wieder
größer
ist,
The
prayers
take
off
ascending
steigen
die
Gebete
auf,
All
filled
of
love
to
the
one
above
erfüllt
von
Liebe
zu
dem
Einen
da
oben,
Asking
for
asking
for
asking
for
asking
for
bittend
um,
bittend
um,
bittend
um,
bittend
um
A
happy
ending
a
happy
ending
a
happy
ending
ein
glückliches
Ende,
ein
glückliches
Ende,
ein
glückliches
Ende.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Graham Gouldman
Attention! Feel free to leave feedback.