Lyrics and translation Cherrie - Mamma är lik sin mamma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mamma är lik sin mamma
Мама похожа на свою маму
Burit
liv,
lämnat
krig
Носила
жизнь,
покинула
войну,
Från
Somalia
hon
tog
sig
hit
Из
Сомали
она
добралась
сюда.
Första
snön,
va
en
minnesbild
Первый
снег
– как
картинка
в
памяти.
Gav
oss
allt,
utan
någonting
Отдала
нам
всё,
не
имея
ничего.
Jag
växte
upp
utan
någon
far
Я
росла
без
отца,
Jag
vill
mer
för
min
systerson
Я
хочу
большего
для
моего
племянника.
Aldrig
sett
upp
till
en
man
Никогда
не
смотрела
на
мужчину
с
восхищением,
För
att
mamma
e
allt
jag
haft
Потому
что
мама
– это
всё,
что
у
меня
было.
Allt
du
är
för
mig
finns
inga
ord
Всё,
что
ты
для
меня
значишь,
не
описать
словами.
Som
din
styrka
rinner
i
mitt
blod
Твоя
сила
течёт
в
моих
жилах.
Inte
lätt
för
en
kvinna
Нелегко
быть
женщиной,
Men
du
gör
vad
du
kan
Но
ты
делаешь
всё,
что
можешь.
Känner
lugn
för
att
jag
vet
om
att
Я
чувствую
спокойствие,
потому
что
знаю,
Mamma
är
lik
sin
mamma
Что
мама
похожа
на
свою
маму.
För
kvinnans
lott
i
livet
är
densamma
Ведь
женская
доля
в
жизни
всегда
одна.
Det
min
farmor
sa
till
mig
Моя
бабушка
говорила
мне:
Om
du
gör
det
för
dig
själv
«Если
ты
делаешь
это
для
себя,
Behöver
inget
mer
Тебе
не
нужно
ничего
больше,
Än
bara
mamma
Чем
просто
мама».
En
för
alla
våra
mammor
За
всех
наших
мам,
Låt
det
eka
så
att
dom
hör
Пусть
это
эхо
до
них
дойдёт.
Du
är
min
Ökenblomma
Ты
мой
пустынный
цветок,
Där
ibland
betongen
Распустившийся
среди
бетона.
Om
jag
ör
hälften
så
stark
Если
я
буду
хотя
бы
наполовину
такой
же
сильной,
Vet
jag
de
e
lugnt
Я
знаю,
всё
будет
хорошо.
Allt
du
är
för
mig
finns
inga
ord
Всё,
что
ты
для
меня
значишь,
не
описать
словами.
Som
din
styrka
rinner
i
mitt
blod
Твоя
сила
течёт
в
моих
жилах.
Inte
lätt
för
en
kvinna
Нелегко
быть
женщиной,
Men
du
gör
vad
du
kan
Но
ты
делаешь
всё,
что
можешь.
Känner
lugn
för
att
jag
vet
om
att
Я
чувствую
спокойствие,
потому
что
знаю,
Mamma
är
lik
sin
mamma
Что
мама
похожа
на
свою
маму.
För
kvinnans
lott
i
livet
är
densamma
Ведь
женская
доля
в
жизни
всегда
одна.
Det
min
farmor
sa
till
mig
Моя
бабушка
говорила
мне:
Om
du
gör
det
för
dig
själv
«Если
ты
делаешь
это
для
себя,
Behöver
inget
mer
än
bara
mamma
Тебе
не
нужно
ничего
больше,
чем
просто
мама».
Mamma
är
lik
sin
mamma
Мама
похожа
на
свою
маму.
Rinner
i
mitt
blod
Течёт
в
моих
жилах.
Jag
menar
varje
ord
Я
имею
в
виду
каждое
слово.
Inget
som
den
kärleken
du
ger
Не
сравнится
с
любовью,
которую
ты
даришь.
(I
mitt
liv)
(В
моей
жизни)
När
jag
faller
e
du
där
för
mig
Когда
я
падаю,
ты
рядом
со
мной.
Mamma
är
lik
sin
mamma
Мама
похожа
на
свою
маму.
För
kvinnans
lott
i
livet
är
densamma
Ведь
женская
доля
в
жизни
всегда
одна.
Det
min
farmor
sa
till
mig
Моя
бабушка
говорила
мне:
Om
du
gör
det
för
dig
själv
«Если
ты
делаешь
это
для
себя,
Behöver
inget
mer
än
bara
mamma
Тебе
не
нужно
ничего
больше,
чем
просто
мама».
Mamma
är
lik
sin
mamma
Мама
похожа
на
свою
маму.
Rinner
i
mitt
blod
Течёт
в
моих
жилах.
Jag
menar
varje
ord
Я
имею
в
виду
каждое
слово.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David White, John Madara, Raymond Gilmore, Stikkan Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.