Lyrics and translation Chester Watson - 4 Gig Nasa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stare
into
the
black
hole
Смотрю
в
чёрную
дыру,
Images
of
castles
Вижу
образы
замков,
Vivid
like
a
fractal
Яркие,
словно
фрактал.
I
make
my
demands
and
I
don't
do
it
like
an
asshole
Я
выдвигаю
требования,
но
не
веду
себя,
как
мудак.
Pivot
like
an
axle
Кручусь,
как
ось,
Looser
than
your
bitch
Свободнее
твоей
сучки.
Been
giving
hickeys,
sixin'
black
folk
Ставлю
засосы,
трахаю
чёрных,
Listening
to
Chester,
that's
like
secondhand
crack
smoke
Слушаешь
Честера,
это
как
пассивное
курение
крэка.
Bacon,
eggs,
and
(afros?),
wardrobe
only
natural
colors
Бекон,
яйца
и
(афро?),
в
гардеробе
только
естественные
цвета,
White
on
white
or
black
clothes
Белое
на
белом
или
чёрная
одежда.
Headed
for
the
astral
for
a
minute,
hit
it
back
though
На
минуту
отправляюсь
в
астрал,
но
потом
возвращаюсь.
Alchemist
and
astrologist
are
my
comrades,
so
Алхимик
и
астролог
- мои
товарищи,
так
что
Know
that
I
ain't
fucking
with
these
niggas
from
the
get-go
Знай,
что
я
с
этими
ниггерами
не
связываюсь
с
самого
начала.
Not
even
pissed,
I
don't
trust
those
not
in
my
clique,
yo
Даже
не
злюсь,
я
не
доверяю
тем,
кто
не
входит
в
мою
тусовку,
ёу.
So
actually,
I'm
just
relaxing
Так
что
на
самом
деле
я
просто
расслабляюсь.
Skate
to
the
bodega,
get
a
Faygo
and
a
Magnum
just
in
case
Качу
в
магазин,
беру
"Файго"
и
"Магнум"
на
всякий
случай,
Cause
you
never
know
what
could
happen
Потому
что
никогда
не
знаешь,
что
может
случиться.
With
that
black
abracadabra,
pull
a
rabbit
out
a
hat
С
этим
чёрным
"абракадаброй"
достаю
кролика
из
шляпы.
Cloak
black
holes
Скрываю
чёрные
дыры,
Images
of
castles
Вижу
образы
замков,
Vivid
like
a
fractal
Яркие,
словно
фрактал.
I
make
my
demands
and
I
don't
do
it
like
an
asshole
Я
выдвигаю
требования,
но
не
веду
себя,
как
мудак.
Pivot
like
an
axle
Кручусь,
как
ось,
Looser
than
your
bitch
Свободнее
твоей
сучки.
Been
giving
hickeys,
sixin'
black
folk
Ставлю
засосы,
трахаю
чёрных,
Listening
to
Chester,
that's
like
secondhand
crack
smoke
Слушаешь
Честера,
это
как
пассивное
курение
крэка.
Hey
check
it,
listening
to
Chester,
that's
like
secondhand
crack
smoke
Эй,
послушай,
слушаешь
Честера,
это
как
пассивное
курение
крэка.
Studying
the
vectors
in
this
sector
of
the
black,
oh
wait
Изучаю
векторы
в
этом
секторе
темноты,
о,
подожди.
I
skated
the
Raymond
(Devos?),
got
faded,
famous,
and
better
Я
катался
на
Реймонд
(Девос?),
стал
пьяным,
знаменитым
и
лучше.
I'm
watching
the
(Jasinski?)
study
Fellini,
I
missed
the
weather
Я
наблюдаю,
как
(Ясински?)
изучает
Феллини,
я
пропустил
погоду.
But
not
too
much
for
a
day,
texts
from
the
inside
Но
не
так
уж
и
много
за
день,
смски
изнутри.
Begin
morphing
into
a
sage,
the
organism
behemoth
Начинаю
превращаться
в
мудреца,
организм-гигант,
Exorbitant
in
his
range,
no
questioning
С
неимоверным
диапазоном,
никаких
вопросов.
And
if
you
get
close
enough,
you
can
tell
he
got
leather
skin
И
если
ты
подойдёшь
достаточно
близко,
то
сможешь
заметить
его
кожаную
кожу.
(Sigh
better?)
the
devilish
(Вздохнув
лучше?)
дьявольский.
Stare
into
a
black
hole
Смотрю
в
чёрную
дыру,
Images
of
castles
Вижу
образы
замков,
Vivid
like
a
fractal
Яркие,
словно
фрактал.
I
make
my
demands
and
I
don't
do
it
like
an
asshole
Я
выдвигаю
требования,
но
не
веду
себя,
как
мудак.
Pivot
like
an
axle
Кручусь,
как
ось,
Looser
than
your
bitch
Свободнее
твоей
сучки.
Been
giving
hickeys,
sixin'
black
folk
Ставлю
засосы,
трахаю
чёрных,
Listening
to
Chester,
that's
like
secondhand
crack
smoke
Слушаешь
Честера,
это
как
пассивное
курение
крэка.
Stare
into
a
black
hole
Смотрю
в
чёрную
дыру,
Images
of
castles
Вижу
образы
замков,
Vivid
like
a
fractal
Яркие,
словно
фрактал.
I
make
my
demands
and
I
don't
do
it
like
an
asshole
Я
выдвигаю
требования,
но
не
веду
себя,
как
мудак.
Pivot
like
an
axle
Кручусь,
как
ось,
Looser
than
your
bitch
Свободнее
твоей
сучки.
Been
giving
hickeys,
sixin'
black
folk
Ставлю
засосы,
трахаю
чёрных,
Listening
to
Chester,
that's
like
secondhand
crack
smoke
Слушаешь
Честера,
это
как
пассивное
курение
крэка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Christensen, Montrell Haymon
Attention! Feel free to leave feedback.