Lyrics and translation Chevelle - Closure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Breathe,
trust,
bless
me
and
release
Дыши,
верь,
благослови
меня
и
отпусти
Climb,
hard,
or
never
be
seen
Карабкайся,
сильнее,
и
тебя
никогда
не
увидят.
Closed
off,
rescue
to
breathe
Прикройся,
спасайся,
чтобы
дышать.
Just
bless
me
Только
благослови
меня
Two
sided
time
Двух-стороннее
время
Your
rebirth
can't
hurt
Твое
возрождение
не
может
навредить,
Branch
out
behind
Разрастается
позади
Closure
has
come
to
me
myself
Исцеление
пришло
ко
мне,
You
will
never
belong
to
me
Ты
мне
никогда
не
принадлежала
Closure
has
come
to
me
myself
Исцеление
пришло
ко
мне,
You
will
never
belong
to
me
Ты
мне
никогда
не
принадлежала
Had
to
turn,
lay
down
Устал
подчиняться,
планировать,
You're
the
sting
of
disease
Вы
жало
болезней.
Phase
you
out,
should've
seen
this
coming
Отказываетесь
видеть
правду,
должны
увидеть
это
своими
глазами.
Go
on,
confusing
this
soul
Продолжаете
вводить
в
заблуждение
душу,
Hold
my
breath
'til
you
rupture
Задерживаю
свое
дыхание,
пока
вы
не
разорветесь.
Three
days
aside
Три
дня
вдали,
Your
rebirth
can't
hurt
Твое
возрождение
не
может
навредить,
Branch
out
behind
Разрастается
позади
Closure
has
come
to
me
myself
Исцеление
пришло
ко
мне,
You
will
never
belong
to
me
Ты
мне
никогда
не
принадлежала
Closure
has
come
to
me
myself
Исцеление
пришло
ко
мне,
You
will
never
belong
to
me
Ты
мне
никогда
не
принадлежала
Like
a
leach,
I
hold
on
as
if
we
belonged
Как
паразит,
я
держусь,
как
будто
мы
вместе,
To
some
precious
pure
dream
За
некую
драгоценную
чистую
мечту.
Cast
off
you've
seen
what's
beneath
Упавший,
ты
видел
насколько
низко,
Now
fail
me
Теперь
ослабь
меня.
Forget
closure
Ложное
исцеление
Forget
closure
Ложное
исцеление
Forget
closure
Ложное
исцеление
Forget
closure
Ложное
исцеление
Closure
has
come
to
me
myself
Исцеление
пришло
ко
мне,
You
will
never
belong
to
me
(no)
Ты
мне
никогда
не
принадлежала!
(Нет!)
Closure
has
come
to
me
myself
Исцеление
пришло
ко
мне,
You
will
never
belong
to
me
(so
breathe)
Ты
мне
никогда
не
принадлежала
(так
дыши)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Loeffler, Joseph Loeffler, Peter Loeffler
Attention! Feel free to leave feedback.