石川智晶 - GIFT - translation of the lyrics into German

GIFT - Chiaki Ishikawatranslation in German




GIFT
Geschenk
僕の手がまだ力を持たないときに
Als meine Hände noch kraftlos waren,
授かったこの名前を
dieser mir verliehene Name
ごめんなさい 捨てたいと思ったこと何度もある
Es tut mir leid, ich wollte ihn so oft wegwerfen
砂場でずっと掘り続けた山
Der Berg, den ich unablässig im Sandkasten grub
夕方の匂い 片手の先にあったはずのバビロン
Abendlicher Duft, Babylon, das in meiner Hand hätte sein sollen
片方の視界塗りつぶしたように
Als hätte es eine Hälfte meiner Sicht verschmiert
いつしか自分の名前を演じるようになってしまった
Bis ich irgendwann anfing, meinen Namen zu spielen
僕はこの世界のGIFTとして
Wurde ich als Geschenk dieser Welt gebore
生まれたんだろうか そうだとしたら
n, das frage ich? Wenn das so ist,
この花摘んだときに地上から離される理由を
werde ich der Blume unablässig den Grund erklären, warum ich
花に教えるような誠実さ絶え間なく伝えていく
vom Erdboden gelöst werde, wenn ich sie pflücke,
GIFTを与える人になりたい
Ich möchte jemand sein, der Geschenke gibt
紙一枚に僕がしてきたことを
Auch wenn ich alles, was ich tat, auf ein Blatt
ひとつひとつ書いてみても 物語は満足しないもの
Papier schreiben würde, bliebe die Geschichte unbefriedigt
すべての善悪を両手に知ったところで
Selbst bei Kenntnis allen Gut und Böses in beiden Händen
誰かを簡単に泣かしてしまう事だってあるだろう
wird es vorkommen, dass man jemanden leicht weinen macht
僕はこの世界のGIFTとして
Als Geschenk dieser Welt
産声あげたその時はまだ
erhob ich mein Geburtsschrei, doch
与えられた羽が重たすぎて無意識に泣いたよ
waren die verliehenen Flügel zu schwer, weinte ich unbewusst
白い木綿の感触に包まれた瞬間
Als ich mich in den weichen Baumwollstoff
ただの子供になれた気がする
hüllte, fühlte ich mich wie nur ein Kind
最初にもらったGIFTだ
Das erste erhaltene Geschenk
僕はこの世界のGIFTとして
Wurde ich als Geschenk dieser Welt gebore
生まれたんだろうか そうだとしら
n, das frage ich? Wenn das so ist,
この花摘んだときに地上から離される理由を
werde ich der Blume unablässig den Grund erklären, warum ich
花に教えるような誠実さ絶え間なく伝えていく
vom Erdboden gelöst werde, wenn ich sie pflücke,
GIFTを与える人になりたい
Ich möchte jemand sein, der Geschenke gibt
それこそGIFTだ
Das erst ist ein wahres Geschenk





Writer(s): Chiaki Ishikawa


Attention! Feel free to leave feedback.