Lyrics and translation Chicago Symphony Orchestra feat. Daniel Barenboim - Das Lied Von Der Erde [Song of the Earth]: V. Der Trunkene Im Frühling
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Lied Von Der Erde [Song of the Earth]: V. Der Trunkene Im Frühling
Песнь о земле [Das Lied Von Der Erde]: V. Пьяный весной
Wenn
nur
ein
Traum
das
Leben
ist,
Если
жизнь
— всего
лишь
сон,
Warum
denn
Muh'
und
Plag!?
К
чему
тогда
трудиться,
дорогая?
Ich
trinke,
bis
ich
nicht
mehr
kann,
Я
пью,
пока
могу,
Den
ganzen,
lieben
Tag!
Весь
день
напролет!
Und
wenn
ich
nicht
mehr
trinken
kann,
А
если
пить
я
больше
не
могу,
Weil
Kehl'
und
Seele
voll,
Горло
и
душа
полны,
So
tauml'
ich
bis
zu
meiner
Tuer
Бреду
я
к
двери,
Und
schlafe
wundervoll!
И
сон
мой
чудесен!
Was
hoer'
ich
beim
Erwachen?
Horch!
Что
слышу
я,
проснувшись?
Слышишь?
Ein
Vogel
singt
im
Baum.
Поет
на
дереве
птица.
Ich
frag'
ihn,
ob
schon
Fruehling
sei,
Спрошу
ее,
весна
ли
уж
пришла,
Mir
ist
als
wie
im
Traum.
Мне
всё
как
будто
снится.
Der
Vogel
zwitschert:
Ja!
Щебечет
птица:
Да!
Der
Lenz
ist
da,
sei
'kommen
ueber
Nacht!
Весна
пришла,
за
ночь
явилась
к
нам!
Aus
tiefstem
Schauen
lauscht'
ich
auf,
Из
глубины
души
я
слушаю,
Der
Vogel
singt
und
lacht!
Поет
и
смеется
птица!
Ich
fuelle
mir
den
Becher
neu
Я
снова
чашу
наполняю
Und
leer'
ihn
bis
zum
Grund
И
пью
ее
до
дна,
Und
singe,
bis
der
Mond
erglaenzt
И
песни
распеваю,
пока
луна
Am
schwarzen
Firmament!
Не
засияет
в
небе
ночном!
Und
wenn
ich
nicht
mehr
singen
kann,
А
если
петь
я
больше
не
могу,
So
schlaf'
ich
wieder
ein,
Я
снова
засыпаю,
Was
geht
mich
denn
der
Fruehling
an!?
Какое
дело
мне
до
весны!?
Lasst
mich
betrunken
sein!
Хочу
быть
пьяным,
дорогая!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustav Mahler, Translation From The Chinese, Hans Bethge
Attention! Feel free to leave feedback.