Lyrics and translation Chico Buarque - A Violeira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Violeira
The Female Guitarist
Desde
menina
Since
I
was
a
girl
Caprichosa
e
nordestina
A
capricious
and
northeastern
girl
Que
eu
sabia,
a
minha
sina
I
knew
what
my
fate
was
Era
no
Rio
vir
morar
It
was
to
come
live
in
Rio
Topei
como
chofer
dum
jipe
I
ended
up
as
the
driver
of
a
jeep
Que
descia
pra
Sergipe
That
went
down
to
Sergipe
Pro
Serviço
Militar
For
Military
Service
Esse
maluco
This
crazy
guy
Me
largou
em
Pernambuco
Left
me
in
Pernambuco
Quando
um
cara
de
trabuco
Where
a
man
with
a
gun
Me
pediu
pra
namorar
Asked
me
to
be
his
girlfriend
Num
estado
interessante
In
an
interesting
state
Um
caixeiro
viajante
A
traveling
salesman
Me
levou
pra
Macapá
Took
me
to
Macapá
Uma
cigana
revelou
que
a
minha
sorte
A
gypsy
woman
revealed
that
my
luck
Era
ficar
naquele
Norte
Was
to
stay
in
that
North
E
eu
não
queria
acreditar
And
I
didn't
want
to
believe
it
Juntei
os
trapos
com
um
velho
marinheiro
I
packed
my
bags
with
an
old
sailor
Viajei
no
seu
cargueiro
I
traveled
on
his
freighter
Que
encalhou
no
Ceará
That
ran
aground
in
Ceará
Voltei
pro
Crato
I
went
back
to
Crato
E
fui
fazer
artesanato
And
I
went
into
handicrafts
De
barro
bom
e
barato
Of
good
and
cheap
clay
Pra
mó
de
economizar
To
save
money
Eu
era
um
broto
I
was
a
sprout
E
também
fiz
muito
garoto
And
I
also
made
a
lot
of
children
Um
mais
bem
feito
que
o
outro
One
better
made
than
the
other
Eles
só
faltam
falar
They
almost
talk
Juntei
a
prole
e
me
atirei
no
São
Francisco
I
gathered
the
brood
and
threw
myself
into
the
São
Francisco
Enfrentei
raio,
corisco
I
faced
lightning,
lightning
Correnteza
e
coisa-má
Current
and
bad
things
Inda
arrumei
com
um
artista
em
Pirapora
I
even
fixed
up
with
an
artist
in
Pirapora
Mais
um
filho
e
vim-me
embora
Another
son
and
I
left
Cá
no
Rio
vim
parar
I
ended
up
here
in
Rio
Foi
que
nem
beber
jurema
It
was
like
drinking
jurema
Que
cenário
de
cinema
What
a
movie
scene
Que
poema
à
beira-mar
What
a
poem
by
the
sea
E
não
tem
tira
And
there's
no
cop
Nem
doutor,
nem
ziguizira
No
doctor,
no
ziguizira
Quero
ver
que
é
que
tira
I
want
to
see
what
it
takes
Nós
aqui
desse
lugar
Us
here
from
this
place
E
não
tem
tira
And
there's
no
cop
Nem
doutor,
nem
ziguizira
No
doctor,
no
ziguizira
Quero
ver
que
é
que
tira
I
want
to
see
what
it
takes
Nós
aqui
desse
lugar
Us
here
from
this
place
Será
verdade
Could
it
be
true
Que
eu
cheguei
nessa
cidade
That
I
arrived
in
this
city
Pra
primeira
autoridade
For
the
first
authority
Resolver
me
escorraçar
Decide
to
throw
me
out
Com
tralha
inteira
With
all
the
stuff
Remontar
a
Mantiqueira
Go
back
up
the
Mantiqueira
Até
chegar
na
corredeira
Until
I
get
to
the
rapids
O
São
Francisco
me
levar
The
São
Francisco
takes
me
away
Me
distrair
To
distract
me
Nos
braços
de
um
barqueiro
sonso
In
the
arms
of
a
dumb
boatman
Despencar
na
Paulo
Afonso
Fall
down
in
Paulo
Afonso
No
oceano
me
afogar
Drown
in
the
ocean
Perder
os
filhos
Lose
your
children
Em
Fernando
de
Noronha
In
Fernando
de
Noronha
E
voltar
morta
de
vergonha
And
return
dead
with
shame
Pro
sertão
de
Quixadá
For
the
backlands
of
Quixadá
Tem
cabimento
It
makes
sense
Depois
de
tanto
tormento
After
so
much
torment
Me
casar
com
algum
sargento
Marry
some
sergeant
E
todo
sonho
desmanchar
And
all
the
dreams
come
undone
Não
tem
carranca
There's
no
frown
Nem
trator,
nem
alavanca
No
tractor,
no
lever
Quero
ver
que
é
que
arranca
I
want
to
see
what
it
takes
Nós
aqui
desse
lugar
Us
here
from
this
place
Não
tem
carranca
There's
no
frown
Nem
trator,
nem
alavanca
No
tractor,
no
lever
Quero
ver
que
é
que
arranca
I
want
to
see
what
it
takes
Nós
aqui
desse
lugar
Us
here
from
this
place
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Chico Buarque De Hollanda
Attention! Feel free to leave feedback.