Chico Buarque - A Violeira - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Chico Buarque - A Violeira




A Violeira
The Female Guitarist
Desde menina
Since I was a girl
Caprichosa e nordestina
A capricious and northeastern girl
Que eu sabia, a minha sina
I knew what my fate was
Era no Rio vir morar
It was to come live in Rio
Em Araripe
In Araripe
Topei como chofer dum jipe
I ended up as the driver of a jeep
Que descia pra Sergipe
That went down to Sergipe
Pro Serviço Militar
For Military Service
Esse maluco
This crazy guy
Me largou em Pernambuco
Left me in Pernambuco
Quando um cara de trabuco
Where a man with a gun
Me pediu pra namorar
Asked me to be his girlfriend
Mais adiante
Further on
Num estado interessante
In an interesting state
Um caixeiro viajante
A traveling salesman
Me levou pra Macapá
Took me to Macapá
Uma cigana revelou que a minha sorte
A gypsy woman revealed that my luck
Era ficar naquele Norte
Was to stay in that North
E eu não queria acreditar
And I didn't want to believe it
Juntei os trapos com um velho marinheiro
I packed my bags with an old sailor
Viajei no seu cargueiro
I traveled on his freighter
Que encalhou no Ceará
That ran aground in Ceará
Voltei pro Crato
I went back to Crato
E fui fazer artesanato
And I went into handicrafts
De barro bom e barato
Of good and cheap clay
Pra de economizar
To save money
Eu era um broto
I was a sprout
E também fiz muito garoto
And I also made a lot of children
Um mais bem feito que o outro
One better made than the other
Eles faltam falar
They almost talk
Juntei a prole e me atirei no São Francisco
I gathered the brood and threw myself into the São Francisco
Enfrentei raio, corisco
I faced lightning, lightning
Correnteza e coisa-má
Current and bad things
Inda arrumei com um artista em Pirapora
I even fixed up with an artist in Pirapora
Mais um filho e vim-me embora
Another son and I left
no Rio vim parar
I ended up here in Rio
Ver Ipanema
See Ipanema
Foi que nem beber jurema
It was like drinking jurema
Que cenário de cinema
What a movie scene
Que poema à beira-mar
What a poem by the sea
E não tem tira
And there's no cop
Nem doutor, nem ziguizira
No doctor, no ziguizira
Quero ver que é que tira
I want to see what it takes
Nós aqui desse lugar
Us here from this place
E não tem tira
And there's no cop
Nem doutor, nem ziguizira
No doctor, no ziguizira
Quero ver que é que tira
I want to see what it takes
Nós aqui desse lugar
Us here from this place
Será verdade
Could it be true
Que eu cheguei nessa cidade
That I arrived in this city
Pra primeira autoridade
For the first authority
Resolver me escorraçar
Decide to throw me out
Com tralha inteira
With all the stuff
Remontar a Mantiqueira
Go back up the Mantiqueira
Até chegar na corredeira
Until I get to the rapids
O São Francisco me levar
The São Francisco takes me away
Me distrair
To distract me
Nos braços de um barqueiro sonso
In the arms of a dumb boatman
Despencar na Paulo Afonso
Fall down in Paulo Afonso
No oceano me afogar
Drown in the ocean
Perder os filhos
Lose your children
Em Fernando de Noronha
In Fernando de Noronha
E voltar morta de vergonha
And return dead with shame
Pro sertão de Quixadá
For the backlands of Quixadá
Tem cabimento
It makes sense
Depois de tanto tormento
After so much torment
Me casar com algum sargento
Marry some sergeant
E todo sonho desmanchar
And all the dreams come undone
Não tem carranca
There's no frown
Nem trator, nem alavanca
No tractor, no lever
Quero ver que é que arranca
I want to see what it takes
Nós aqui desse lugar
Us here from this place
Não tem carranca
There's no frown
Nem trator, nem alavanca
No tractor, no lever
Quero ver que é que arranca
I want to see what it takes
Nós aqui desse lugar
Us here from this place





Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Chico Buarque De Hollanda


Attention! Feel free to leave feedback.