Chico César - Folia De Príncipe - translation of the lyrics into German

Folia De Príncipe - Chico Césartranslation in German




Folia De Príncipe
Prinzen-Folia
Se da minha boca vai (ai, ai)
Wenn es aus meinem Mund kommt (ai, ai)
Que da sua boca venha (ai, ai)
Möge es aus deinem Mund kommen (ai, ai)
Uma declaração de amor ((ai, ai)
Eine Liebeserklärung (ai, ai)
Um beijo apaixonado (ai, ai)
Ein leidenschaftlicher Kuss (ai, ai)
Seja essa a nossa vênia (ai, ai)
Sei dies unsere Verbeugung (ai, ai)
O nosso boi de reisado (ai, ai)
Unser Ochse des Reisado (ai, ai)
Se da minha boca vai (ai, ai)
Wenn es aus meinem Mund kommt (ai, ai)
Que da sua boca venha (ai, ai)
Möge es aus deinem Mund kommen (ai, ai)
Uma declaração de amor ((ai, ai)
Eine Liebeserklärung (ai, ai)
Um beijo apaixonado (ai, ai)
Ein leidenschaftlicher Kuss (ai, ai)
Seja essa a nossa vênia (ai, ai)
Sei dies unsere Verbeugung (ai, ai)
O nosso boi de reisado (ai, ai)
Unser Ochse des Reisado (ai, ai)
Um reizin′ bem coroado (ai, ai)
Ein gut gekrönter kleiner König (ai, ai)
Bate em sua moradia (ai, ai)
Klopft an deine Wohnung (ai, ai)
Vem louvando e vem louvado (ai, ai)
Kommt lobend und wird gelobt (ai, ai)
Vem cantando essa folia (ai, ai)
Kommt singend diese Folia (ai, ai)
Eu e os meus companheiros (ai, ai)
Ich und meine Gefährten (ai, ai)
Queremos cumplicidade (ai, ai)
Wollen Komplizenschaft (ai, ai)
Pra brincar de liberdade (ai, ai)
Um Freiheit zu spielen (ai, ai)
No terreiro da alegria (ai, ai)
Auf dem Hof der Freude (ai, ai)
Olê, mulher rendera
Olê, Spitzenklöpplerin
Olê, mulher rendá
Olê, Spitzenklöpplerin
Tu me ensina a fazer renda
Du lehrst mich, Spitze zu machen
Que eu te ensino a namorar
Und ich lehre dich das Lieben
Tu ensina a fazer renda
Du lehrst, Spitze zu machen
Que eu te ensino a namorar
Und ich lehre dich das Lieben
Lampião desceu a serra, mano
Lampião kam vom Berge herab, Bruder
Deu um baile em Cajazeira
Gab einen Tanz in Cajazeira
Ensinou moça donzela
Lehrte das junge Fräulein
A dançar, mulher rendera
Zu tanzen, Spitzenklöpplerin
Lampião desceu a serra, mano
Lampião kam vom Berge herab, Bruder
Com sapato de algodão
Mit Baumwollschuhen
O sapato pegou fogo
Der Schuh fing Feuer
Lampião caiu no chão
Lampião fiel auf den Boden
Lampião tava dormindo
Lampião schlief gerade
Acordou-se assustado
Wachte erschrocken auf
Atirou numa craúna, pá, pá,
Schoss auf eine Craúna, paff, paff, paff
Pensando que era um soldado, pá,
Dachte, es sei ein Soldat, paff, paff
Atirou numa craúna, pá, pá,
Schoss auf eine Craúna, paff, paff, paff
Pensando que era um soldado
Dachte, es sei ein Soldat
As moças de Vila Bela, mano
Die Mädchen von Vila Bela, Bruder
Não têm mais ocupação
Haben keine Beschäftigung mehr
Bota queijo e rapadura
Legen Käse und Rapadura
No bonó Lampião
In Lampiãos Mütze
Mas eu com uma esmola
Aber ich habe ein Almosen
Para um homem que é são
Für einen Mann, der gesund ist
Ou lhe mata de vergonha
Entweder es tötet ihn vor Scham
Ou vicia o cidadão
Oder es macht den Bürger süchtig
Ou lhe mata de vergonha, mano
Entweder es tötet ihn vor Scham, Bruder
Ou vicia o cidadão
Oder es macht den Bürger süchtig
Eu e os meus companheiros (ai, ai)
Ich und meine Gefährten (ai, ai)
Queremos cumplicidade (ai, ai)
Wollen Komplizenschaft (ai, ai)
Pra brincar de liberdade (ai, ai)
Um Freiheit zu spielen (ai, ai)
No terreiro da alegria (ai, ai)
Auf dem Hof der Freude (ai, ai)





Writer(s): Francisco Cesar Goncalves, Alfredo Ricardo Do Nascimento, Luiz Gonzaga Do Nascimento, Jose De Souza Dantas Filho


Attention! Feel free to leave feedback.