Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
vayamos
al
pueblo,
no
se
te
olvide
llevar
Когда
мы
поедем
в
город,
не
забудь
взять
El
sombrerito
de
cowboy
y
el
pantalón
de
jugar
Ковбойская
шляпа
и
штаны
для
игры
No
te
me
quedes
dormido
que
muy
temprano
yo
iré
Не
засыпай
на
мне,
я
пойду
очень
рано
Para
atrapar
al
bandido,
para
invitarte
a
correr
Чтобы
поймать
бандита,
чтобы
пригласить
вас
бежать
Por
un
pueblito
olvidado
donde
olvidaron
un
tren
Через
забытый
город,
где
забыли
поезд
Y
en
la
estación
hay
un
jefe
que
se
olvidaron
también
А
на
вокзале
есть
начальник,
которого
тоже
забыли
Es
un
pueblito
perdido
que
ni
en
los
mapas
se
ve
Это
маленький
затерянный
город,
которого
даже
нет
на
картах.
A
donde
van
solamente
los
que
se
quieren
perder
Куда
идут
только
те,
кто
хочет
проиграть
Ay,
quién
pudiera
una
tarde
О,
кто
мог
однажды
днем
Aprisionar
tu
niñez
заключить
в
тюрьму
свое
детство
Y
cada
día
tenerte
и
каждый
день
иметь
тебя
Para
tenerme
también
иметь
меня
тоже
Ay,
quién
supiera
otra
vida
О,
кто
знал
другую
жизнь
Para
empezar
desde
aquí
начать
отсюда
Y
cada
día
llenarla
И
каждый
день
наполняй
его
Con
lo
que
siento
por
ti
с
тем,
что
я
чувствую
к
тебе
Cómo
crecieron
las
flores
entre
las
vías
del
tren
Как
цветы
росли
между
железнодорожными
путями
El
jefe
sale
a
regarlas
apenas
tocan
las
seis
Босс
выходит
поливать
их,
как
только
они
касаются
шести
Y
tú,
jugando
a
los
indios
entre
el
vagón
y
el
andén
А
ты,
играя
в
индейцев
между
фургоном
и
платформой
Y
yo
batiendo
campanas
con
un
antiguo
sartén
И
я
звоню
в
колокола
старой
сковородой
Cuando
aparezca
la
luna
rodando
en
el
terraplén
Когда
появляется
луна,
катящаяся
по
набережной
Mirándonos
en
silencio
sabremos
que
hay
que
volver
Глядя
друг
на
друга
в
тишине,
мы
будем
знать,
что
мы
должны
вернуться
Envolveremos
el
pueblo
en
un
enorme
mantel
Мы
завернем
город
в
огромную
скатерть
Y
acostaremos
al
jefe
bajo
un
asiento
del
tren
И
мы
положим
босса
под
сиденье
поезда
Ay,
quién
pudiera
una
tarde
О,
кто
мог
однажды
днем
Aprisionar
tu
niñez
заключить
в
тюрьму
свое
детство
Y
cada
día
tenerte
и
каждый
день
иметь
тебя
Para
tenerme
también
иметь
меня
тоже
Ay,
quién
supiera
otra
vida
О,
кто
знал
другую
жизнь
Para
empezar
desde
aquí
начать
отсюда
Y
cada
día
llenarla
И
каждый
день
наполняй
его
Con
lo
que
siento
por
ti
с
тем,
что
я
чувствую
к
тебе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bernardo Mitnik
Attention! Feel free to leave feedback.