Chiens de Paille feat. Nuttea - Aux derniers mots - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Chiens de Paille feat. Nuttea - Aux derniers mots




Aux derniers mots
К последним словам
Si j'en étais aux derniers mots, j'aimerais en faire des beaux
Если бы я был на пороге смерти, я бы хотел сказать что-то прекрасное
J'les laisserais incognito sous ton oreiller mauve
Я бы тайно оставил их под твоей лиловой подушкой
Et derrière ces murs l'verre éclate comme ce qui t'fait très mal
И за этими стенами, где стекло бьется как то, что причиняет тебе боль
Quand tes parents hurlent, je serais pour pleurer tes larmes
Когда твои родители кричат, я бы был там, чтобы оплакивать твои слезы
Je marque de quoi faire pour calmer ta mère
Я бы отметил, что нужно сделать, чтобы успокоить твою мать
Quand tu la reconnais pas, la voir chialer parterre marque à jamais ta chair
Когда ты не узнаешь ее, видеть, как она плачет на полу, навсегда останется у тебя в памяти
Ses phrases qui ne s'apprennent pas s'avèrent rares
Ее слова, которые нельзя выучить, оказываются невыразимыми
Je les placerais pour qu'à terme, tu fasses la paix avec toi-même
Я бы расположил их так, чтобы в конечном итоге ты заключил мир с собой
Dur d'être aux premiers rangs quand les piliers tombent
Трудно быть в первых рядах, когда падают столпы
J'ignore ce que les psy répondent
Я не знаю, что отвечают психологи
Je noterais sur mon feuillet blanc que cette histoire n'est pas la tienne
Я бы отметил на своем чистом листе, что эта история не твоя
Et bien que leur liaison crame, leur raison parle
И хотя их связь сгорела, их разум говорит
Même si ton père s'en va, crois-moi, il t'aime
Даже если твой отец ушел, поверь, он тебя любит
Pour t'éviter les doutes, je maîtriserais les flous et te dédierais le tout
Чтобы избавить тебя от сомнений, я бы разобрался с неясностью и посвятил бы все тебе
A toi, ce môme qui a peine à être et que j'ai été un jour
Тебе, этому ребенку, которому трудно быть тем, кем я когда-то был
Qui appelle à l'aide mais la terre est sourde
Который зовет на помощь, но земля глуха
Ce môme qui dort au fond de moi-même et que je resterais toujours
Этот ребенок, который спит глубоко во мне и которым я всегда останусь
Un peu d'amour et de sincérité, de soupçons de rage et de ténacité
Немного любви и искренности, капля ярости и упорства
Je remplirais mes mots comme si c'était les derniers
Я бы наполнил свои слова, как будто это были последние
Comme une prière vers le ciel lancée
Как молитва, вознесенная к небу
La haine et l'orgueil sur le seuil laissés
Оставляя ненависть и гордость на пороге
Je dessinerais mes mots comme si c'était les derniers
Я бы нарисовал свои слова, как будто это были последние
Maintenant que l'on se trouve face à face
Теперь, когда мы стоим лицом к лицу
On s'connait trop pour garder nos masques
Мы слишком хорошо друг друга знаем, чтобы прятать маски
A l'heure l'enfant doucement s'efface
В тот момент, когда ребенок тихо исчезает
L'on prend sa place dans la glace (dans la glace)
Мы занимаем его место в зеркале зеркале)
Y'avait un tas de choses qui fallait que j'dise
Было много вещей, которые я должен был сказать
Ces vérités qu'un gosse n'aurait pas comprises
Эти истины, которые ребенок не понял бы
Non, perds pas de vue les buts que tu vises
Нет, не теряй из виду цели, к которым ты стремишься
A courir dans le vide souvent on s'épuise
Бегая в пустоте, часто истощаешься
Demain c'est droit devant (devant)
Завтра впереди (впереди)
Méfie-toi, y'a plein de piège avant (avant)
Остерегайся, впереди много ловушек (впереди)
Et n'oublie pas, une âme n'est pas à vendre
И не забывай, что душу нельзя продать
Et si tu perds l'espoir, viens me voir dans le miroir
И если ты потеряешь надежду, приходи ко мне в зеркало
Si j'en étais aux derniers mots, j'aimerais qu'ils portent à l'infini
Если бы я был на пороге смерти, я бы хотел, чтобы они летели до бесконечности
Forts et intimistes, qu'ils passent les bornes de l'indicible
Сильные и интимные, они пересекают границы невыразимого
Je gommerai l'insipide, graverai en lettres d'or ce qui est décisif
Я сотру банальность, высеку золотыми буквами то, что имеет решающее значение
L'homme est un disciple qui s'est ordonné maître ici
Человек - это ученик, который приказал себе быть здесь хозяином
Sa liberté est un trésor qu'un rien dissipe
Его свобода - это сокровище, которое ничто не может растратить
Elle se préserve à chaque geste du corps et de l'esprit
Она сохраняется в каждом жесте тела и ума
Beauté implicite, être un homme est difficile
Имплицитная красота, быть человеком - это трудно
Mais ce fait doit être une raison de plus, une force pour réussir
Но этот факт должен стать еще одной причиной, силой для успеха
Je ferai l'éloge et le plébiscite d'une époque douce à apprécier
Я бы воздавал хвалу и проводил плебисцит за эпоху, которую так приятно ценить
Loin de la nôtre qui, pessimiste, se félicite de nous rabaisser
Вдали от нашей, которая, будучи пессимистом, радуется, что унижает нас
Tu sais, on visera à te blesser mais y'a pas de plus gros flingue
Ты знаешь, они попытаются тебя ранить, но нет большего оружия
Que la fin qui puisse t'agresser, si j'écris chaque rime, chaque vers
Чем конец, который может на тебя напасть, если я напишу каждую рифму, каждый стих
C'est pour toi, mon enfant à naître qui ne m'est donné que d'espérer
Это для тебя, мое еще не родившееся дитя, о котором я могу только мечтать
A qui je m'adresse chaque nuit qu'on me laisse rêver
Которому я обращаюсь каждую ночь, когда мне позволяют мечтать
Ma vie, ma chair, mon fils, que je n'aime qu'aimer.
Моя жизнь, моя плоть, мой сын, которого я люблю только любить.
(End)
(Конец)





Writer(s): Rodolphe Gagetta, Raphael Soussan, Olivier Lara


Attention! Feel free to leave feedback.