Lyrics and translation Chiens de Paille feat. Nuttea - Aux derniers mots
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aux derniers mots
К последним словам
Si
j'en
étais
aux
derniers
mots,
j'aimerais
en
faire
des
beaux
Если
бы
я
был
на
пороге
смерти,
я
бы
хотел
сказать
что-то
прекрасное
J'les
laisserais
incognito
sous
ton
oreiller
mauve
Я
бы
тайно
оставил
их
под
твоей
лиловой
подушкой
Et
derrière
ces
murs
où
l'verre
éclate
comme
ce
qui
t'fait
très
mal
И
за
этими
стенами,
где
стекло
бьется
как
то,
что
причиняет
тебе
боль
Quand
tes
parents
hurlent,
je
serais
là
pour
pleurer
tes
larmes
Когда
твои
родители
кричат,
я
бы
был
там,
чтобы
оплакивать
твои
слезы
Je
marque
de
quoi
faire
pour
calmer
ta
mère
Я
бы
отметил,
что
нужно
сделать,
чтобы
успокоить
твою
мать
Quand
tu
la
reconnais
pas,
la
voir
chialer
parterre
marque
à
jamais
ta
chair
Когда
ты
не
узнаешь
ее,
видеть,
как
она
плачет
на
полу,
навсегда
останется
у
тебя
в
памяти
Ses
phrases
qui
ne
s'apprennent
pas
s'avèrent
rares
Ее
слова,
которые
нельзя
выучить,
оказываются
невыразимыми
Je
les
placerais
pour
qu'à
terme,
tu
fasses
la
paix
avec
toi-même
Я
бы
расположил
их
так,
чтобы
в
конечном
итоге
ты
заключил
мир
с
собой
Dur
d'être
aux
premiers
rangs
quand
les
piliers
tombent
Трудно
быть
в
первых
рядах,
когда
падают
столпы
J'ignore
ce
que
les
psy
répondent
Я
не
знаю,
что
отвечают
психологи
Je
noterais
sur
mon
feuillet
blanc
que
cette
histoire
n'est
pas
la
tienne
Я
бы
отметил
на
своем
чистом
листе,
что
эта
история
не
твоя
Et
bien
que
leur
liaison
crame,
leur
raison
parle
И
хотя
их
связь
сгорела,
их
разум
говорит
Même
si
ton
père
s'en
va,
crois-moi,
il
t'aime
Даже
если
твой
отец
ушел,
поверь,
он
тебя
любит
Pour
t'éviter
les
doutes,
je
maîtriserais
les
flous
et
te
dédierais
le
tout
Чтобы
избавить
тебя
от
сомнений,
я
бы
разобрался
с
неясностью
и
посвятил
бы
все
тебе
A
toi,
ce
môme
qui
a
peine
à
être
et
que
j'ai
été
un
jour
Тебе,
этому
ребенку,
которому
трудно
быть
тем,
кем
я
когда-то
был
Qui
appelle
à
l'aide
mais
la
terre
est
sourde
Который
зовет
на
помощь,
но
земля
глуха
Ce
môme
qui
dort
au
fond
de
moi-même
et
que
je
resterais
toujours
Этот
ребенок,
который
спит
глубоко
во
мне
и
которым
я
всегда
останусь
Un
peu
d'amour
et
de
sincérité,
de
soupçons
de
rage
et
de
ténacité
Немного
любви
и
искренности,
капля
ярости
и
упорства
Je
remplirais
mes
mots
comme
si
c'était
les
derniers
Я
бы
наполнил
свои
слова,
как
будто
это
были
последние
Comme
une
prière
vers
le
ciel
lancée
Как
молитва,
вознесенная
к
небу
La
haine
et
l'orgueil
sur
le
seuil
laissés
Оставляя
ненависть
и
гордость
на
пороге
Je
dessinerais
mes
mots
comme
si
c'était
les
derniers
Я
бы
нарисовал
свои
слова,
как
будто
это
были
последние
Maintenant
que
l'on
se
trouve
là
face
à
face
Теперь,
когда
мы
стоим
лицом
к
лицу
On
s'connait
trop
pour
garder
nos
masques
Мы
слишком
хорошо
друг
друга
знаем,
чтобы
прятать
маски
A
l'heure
où
l'enfant
doucement
s'efface
В
тот
момент,
когда
ребенок
тихо
исчезает
L'on
prend
sa
place
dans
la
glace
(dans
la
glace)
Мы
занимаем
его
место
в
зеркале
(в
зеркале)
Y'avait
un
tas
de
choses
qui
fallait
que
j'dise
Было
много
вещей,
которые
я
должен
был
сказать
Ces
vérités
qu'un
gosse
n'aurait
pas
comprises
Эти
истины,
которые
ребенок
не
понял
бы
Non,
perds
pas
de
vue
les
buts
que
tu
vises
Нет,
не
теряй
из
виду
цели,
к
которым
ты
стремишься
A
courir
dans
le
vide
souvent
on
s'épuise
Бегая
в
пустоте,
часто
истощаешься
Demain
c'est
droit
devant
(devant)
Завтра
впереди
(впереди)
Méfie-toi,
y'a
plein
de
piège
avant
(avant)
Остерегайся,
впереди
много
ловушек
(впереди)
Et
n'oublie
pas,
une
âme
n'est
pas
à
vendre
И
не
забывай,
что
душу
нельзя
продать
Et
si
tu
perds
l'espoir,
viens
me
voir
dans
le
miroir
И
если
ты
потеряешь
надежду,
приходи
ко
мне
в
зеркало
Si
j'en
étais
aux
derniers
mots,
j'aimerais
qu'ils
portent
à
l'infini
Если
бы
я
был
на
пороге
смерти,
я
бы
хотел,
чтобы
они
летели
до
бесконечности
Forts
et
intimistes,
qu'ils
passent
les
bornes
de
l'indicible
Сильные
и
интимные,
они
пересекают
границы
невыразимого
Je
gommerai
l'insipide,
graverai
en
lettres
d'or
ce
qui
est
décisif
Я
сотру
банальность,
высеку
золотыми
буквами
то,
что
имеет
решающее
значение
L'homme
est
un
disciple
qui
s'est
ordonné
maître
ici
Человек
- это
ученик,
который
приказал
себе
быть
здесь
хозяином
Sa
liberté
est
un
trésor
qu'un
rien
dissipe
Его
свобода
- это
сокровище,
которое
ничто
не
может
растратить
Elle
se
préserve
à
chaque
geste
du
corps
et
de
l'esprit
Она
сохраняется
в
каждом
жесте
тела
и
ума
Beauté
implicite,
être
un
homme
est
difficile
Имплицитная
красота,
быть
человеком
- это
трудно
Mais
ce
fait
doit
être
une
raison
de
plus,
une
force
pour
réussir
Но
этот
факт
должен
стать
еще
одной
причиной,
силой
для
успеха
Je
ferai
l'éloge
et
le
plébiscite
d'une
époque
douce
à
apprécier
Я
бы
воздавал
хвалу
и
проводил
плебисцит
за
эпоху,
которую
так
приятно
ценить
Loin
de
la
nôtre
qui,
pessimiste,
se
félicite
de
nous
rabaisser
Вдали
от
нашей,
которая,
будучи
пессимистом,
радуется,
что
унижает
нас
Tu
sais,
on
visera
à
te
blesser
mais
y'a
pas
de
plus
gros
flingue
Ты
знаешь,
они
попытаются
тебя
ранить,
но
нет
большего
оружия
Que
la
fin
qui
puisse
t'agresser,
si
j'écris
chaque
rime,
chaque
vers
Чем
конец,
который
может
на
тебя
напасть,
если
я
напишу
каждую
рифму,
каждый
стих
C'est
pour
toi,
mon
enfant
à
naître
qui
ne
m'est
donné
que
d'espérer
Это
для
тебя,
мое
еще
не
родившееся
дитя,
о
котором
я
могу
только
мечтать
A
qui
je
m'adresse
chaque
nuit
qu'on
me
laisse
rêver
Которому
я
обращаюсь
каждую
ночь,
когда
мне
позволяют
мечтать
Ma
vie,
ma
chair,
mon
fils,
que
je
n'aime
qu'aimer.
Моя
жизнь,
моя
плоть,
мой
сын,
которого
я
люблю
только
любить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodolphe Gagetta, Raphael Soussan, Olivier Lara
Attention! Feel free to leave feedback.