Chiens de Paille - Le Chant des sirènes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Chiens de Paille - Le Chant des sirènes




Le Chant des sirènes
Песнь сирен
J'aimerais commencer comme ça
Мне хотелось бы начать вот так,
Mais je draine trop de peine et de larmes même pour romancer.
Но я несу в себе слишком много боли и слёз, чтобы даже приукрашивать.
Outrancier? peut-être...
Чрезмерно? Возможно...
Pourtant c'est. On en sait si peu sur moi, à croire que c'est condensé.
И всё же. Вы так мало знаете обо мне, что может показаться, будто всё сжато.
Décontenançant mais digne de vous. Je suis de tant de corps dans le sang.
Сбивает с толку, но достойно вас. В моей крови столько тел.
Je vois trop de cons danser. Laisse moi te dire comment
Я вижу, как танцуют слишком много дураков. Позволь мне рассказать тебе, почему
C'est parce que trop peu le savent. Tous se trompent donc rêvent.
Это потому, что лишь немногие знают правду. Поэтому все обманываются и видят сны.
Trêve de fable sur mon compte. Je me montre pour que le voile se lève.
Выдумывают небылицы обо мне. Я показываюсь, чтобы завеса спала.
Fallait que la voix de ceux qui savent serve mais tout le monde s'en fout.
Голос тех, кто знает, должен был быть услышан, но всем плевать.
On me prend pour un con, je comprends pas et Vous?
Меня принимают за дурака, я не понимаю. А ты?
Il vous faut prendre combien de coups pour comprendre.
Сколько ударов тебе нужно получить, чтобы понять?
Je compte rendre l'amour au désespoir.
Я хочу вернуть любовь отчаянию.
Tendre sera la mort tant il fait bon mourir je t'emmène.
Смерть будет нежной, ведь так сладко умирать там, куда я тебя веду.
La vie y est si laide mais la route si longue. Ton agonie si lente fustigera tes lendemains
Жизнь здесь так ужасна, но дорога так длинна. Твоя агония будет такой медленной, что омрачит твои грядущие дни,
Ne le fussent-ils déjà puis lentement, ton présent passera. Tu ne seras plus qu'au passé.
Хотя, разве они ещё не наступили? И медленно, но верно, твоё настоящее уйдёт. Ты останешься только в прошлом.
Tes jours ne seront plus qu'un. Le même, dont les couleurs jaunissent à l'épreuve du temps.
Твои дни превратятся в один. Тот самый, чьи краски пожелтеют под гнётом времени.
Pour l'heure, soit de ces vivants qui ne vivent plus, de ces morts dont le coeur bat, qu'on ne pleure pas.
А пока будь одним из тех живых, кто больше не живёт, из тех мёртвых, чьё сердце бьётся, о ком не плачут.
Les amis, c'est quand ça va pas que tu vois que t'en n'as pas.
Друзья, только когда тебе плохо, ты понимаешь, что их у тебя нет.
Vois comme ceux qui déclarent t'aimer décarrent.
Видишь, как те, кто клялся тебе в любви, уходят.
Très maigre, t'es aigri mais gars, c'est comme ça, pire, tu n'y es pour rien.
Ты худой, озлобленный, но парень, так уж вышло, и ещё хуже, ты ни в чём не виноват.
Dans ce coeur que seuls les pleurs calment, trouve le courage, il est l'heure qu'on se sépare.
В этом сердце, которое успокаивают только слёзы, найди мужество, пришло время нам расстаться.
On ne se prépare jamais assez à ce départ, je sais.
Мы никогда не бываем готовы к этому уходу, я знаю.
Mais il se fait tard, faut qu'on y vienne.
Но уже поздно, нужно с этим смириться.
Eh m'man, te mets pas dans cet état, embrasse ton gosse
Эй, мам, не надо так убиваться, обними своего мальчишку,
Je pense pas qu'il revienne.
Я не думаю, что он вернётся.
Traits pour traits, ton visage devient le mien. Ton corps? Une pierre.
Черта за чертой, твоё лицо становится моим. Твоё тело? Камень.
La peur tu couches avec dans les infectes couches.
Ты спишь со страхом в грязных пелёнках.
Tache de sourire quand ta mère cache ses larmes.
Постарайся улыбнуться, когда твоя мать прячет слёзы.
Obscène scène. Elle cherche pourquoi son petit?
Отвратительная сцена. Она ищет причину, почему её малыш?..
De sales cernes se creusent sous ses yeux mais y'a pas de pourquoi.
Тёмные круги пролегли под её глазами, но нет никакого "почему".
Tentant dès lors de taxer les toxs et les tentes mais y'a pas de coupables
Так заманчиво обвинить наркотики и компании, но виновных нет,
Juste un coup bas que de mon sceau je signe, scellant nos sorts.
Лишь удар судьбы, который я скрепляю своей печатью, решая наши участи.
Un monceau de victimes qui peinent au combat.
Груда жертв, что корчатся в муках.
Au soir de ta vie, sentant ton corps s'éteindre, t'aimerais prier mais même l'Eglise te crache dessus.
В конце своей жизни, чувствуя, как угасает твоё тело, ты хотел бы молиться, но даже Церковь отворачивается от тебя.
De rage. Pour eux, c'est Dieu qui m'envoie nettoyer cette terre de ces dévoyés.
В гневе. Для них это Бог послал меня очистить землю от таких, как ты.
La morphine? il te reste que ça pour que la douleur cesse quelques heures, que le bonheur naisse.
Морфий? Только он у тебя остался, чтобы боль утихла на несколько часов, чтобы родилось счастье.
J'aime te voir vouloir vivre avec la même envie que j'ai de vouloir te voir mourir.
Мне нравится видеть, как ты хочешь жить, с той же силой, с которой я хочу видеть твою смерть.
Brûle tes dernières forces à te rappeler garçon, de toutes façons
Сожги свои последние силы, чтобы вспомнить, парень, в любом случае
T'as plus que ça. Ta vue baisse comme l'espoir en le vaccin
У тебя больше ничего нет. Твоё зрение падает, как надежда на вакцину,
Mais c'était du luxe, ça. Ton traitement aussi. Vraiment, je comprend que tu sois aigri, tu sais.
Но это была роскошь. Как и твоё лечение. Я понимаю, почему ты зол, знаешь ли.
Si le sol s'ouvrait sous vos pieds, vous ne sombreriez pas moins, juste
Если бы земля разверзлась под вашими ногами, вы бы не стали грустить меньше, просто
Les sans soucis n'auraient pas le temps de faire de rubans rouges.
У беззаботных не было бы времени делать красные ленточки.
Sans succès au Sidaction, tes éminents discutent tous, pire
Без успеха в борьбе со СПИДом, твои знаменитости всё обсуждают, а ещё хуже,
Ils se disputent alors que tu passes à l'étage des stades terminaux.
Они ссорятся, пока ты переходишь на этаж терминальных стадий.
Avant que les médecins le perdent, minot, sache ça.
Прежде чем врачи потеряют тебя, малыш, знай вот что.
J'ai décidé que je décimerai votre espèce et même si des idées s'élèvent quelque peu
Я решил, что уничтожу ваш вид, и хотя какие-то идеи и появляются,
J'attends ceux qui me lessiveront mais l'horizon s'étale et je vois rien venir.
Я жду тех, кто сотрёт меня в порошок, но горизонт чист, и я не вижу никого на подходе.
Quinze ans que j'attend mec, et je vois rien venir.
Пятнадцать лет я жду, парень, и никого не вижу.






Attention! Feel free to leave feedback.