Lyrics and translation Chihiro Onitsuka - Castle・imitation - Original Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castle・imitation - Original Version
Castle・imitation - Оригинальная версия
有害な正しさをその顔に塗るつもりなら私にも映らずに済む
Если
ты
собираешься
наносить
на
свое
лицо
маску
фальшивой
праведности,
то
пощади
меня
от
своего
отражения.
燃え盛る祈りの家に残されたあの憂鬱を助けたりせずに済む
Я
не
буду
спасать
ту
меланхолию,
что
осталась
в
доме
пылающих
молитв.
小さな腫瘍は脈を速め
荒々しい愛の指揮が私の旋律を辱める
Маленькая
опухоль
ускоряет
пульс,
а
дирижирование
грубой
любовью
оскорбляет
мою
мелодию.
焼け野原には
選択のカードが散らばる
На
выжженной
земле
разбросаны
карты
выбора.
それでも貴方の脳はケースの中に?
И
все
же
твой
разум
заперт
в
коробке?
私の怒りを吸い上げる
Venus
わずかな覚醒を看取る日々さえ
Венера,
впитывающая
мой
гнев,
даже
дни,
когда
я
наблюдаю
за
слабым
пробуждением,
愛して
激しさで見失う正義のナーヴァス
Я
люблю
тебя,
нервы
справедливости,
потерянные
в
пылу
страсти.
生きて
生きて
生きて
生きて
生きて
生きて
Жить,
жить,
жить,
жить,
жить,
жить.
完全な醜さで自分を越えて行けるのなら何度でも泥を纏おう
Если
я
смогу
превзойти
себя
с
помощью
абсолютного
уродства,
я
снова
и
снова
буду
обряжаться
в
грязь.
不完全な瞬きで綺麗なもの以外全てを消すのならこの眼を捨てよう
Если
несовершенное
моргание
сотрет
все,
кроме
прекрасного,
я
откажусь
от
этих
глаз.
いつも通りの風が勇気をさらい
Обычный
ветер
крадет
мою
храбрость,
乱れに棲み着く鼠達がこの肺を蝕んでく
а
крысы,
гнездящиеся
в
хаосе,
разъедают
мои
легкие.
鏡の中で
遠ざかる確信を追わずに
Не
гоняясь
за
исчезающей
уверенностью
в
зеркале,
それでも貴方の脳はケースの中に?
и
все
же
твой
разум
заперт
в
коробке?
私の焦りを吸い上げる
Venus
Венера,
впитывающая
мою
тревогу,
貴方が似合うと言ったこの抗いの
Это
сопротивление,
которое,
как
ты
сказал,
мне
идет,
ドレスを裂く程の答えと正義のナーヴァス
Нервы
справедливости
и
ответы,
разрывающие
это
платье.
生きて
生きて
生きて
生きて
生きて
生きて
Жить,
жить,
жить,
жить,
жить,
жить.
海を開けて
二度と振り向かないように
Раздвинуть
море
и
никогда
не
оглядываться
назад.
闇へ続く道でも
後ろなど振り向かないように
Даже
на
пути
во
тьму
не
оглядываться.
私の怒りを吸い上げる
Venus
わずかな覚醒を看取る日々さえ
Венера,
впитывающая
мой
гнев,
даже
дни,
когда
я
наблюдаю
за
слабым
пробуждением,
愛して
激しさで見失う正義のナーヴァス
Я
люблю
тебя,
нервы
справедливости,
потерянные
в
пылу
страсти.
生きて
生きて
生きて
生きて
生きて
生きて
Жить,
жить,
жить,
жить,
жить,
жить.
私の焦りを吸い上げる
Venus
Венера,
впитывающая
мою
тревогу,
貴方が似合うと言ったこの抗(あらが)いの
Это
сопротивление
(борьба),
которое,
как
ты
сказал,
мне
идет,
ドレスを裂く程の答えと正義のナーヴァス
Нервы
справедливости
и
ответы,
разрывающие
это
платье.
生きて
生きて
生きて
生きて
生きて
Жить,
жить,
жить,
жить,
жить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 鬼束 ちひろ, 羽毛田 丈史, 羽毛田 丈史, 鬼束 ちひろ
Attention! Feel free to leave feedback.