Chihiro Onitsuka - Castle Imitation - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Chihiro Onitsuka - Castle Imitation




Castle Imitation
Имитация замка
有害な正しさをその顔に塗るつもりなら私にも映らずに済む
Если ты собираешься намазывать на лицо эту пагубную правильность, то делай это так, чтобы я не отражалась в тебе.
燃え盛る祈りの家に残されたあの憂鬱を助けたりせずに済む
Чтобы не пришлось спасать ту меланхолию, что осталась в доме с пылающими молитвами.
小さな腫瘍は脈を速め
Маленькая опухоль ускоряет пульс,
荒々しい愛の指揮が私の旋律を辱める
А дирижирование грубой любовью унижает мою мелодию.
焼け野原には 選択のカードが散らばる
На пепелище разбросаны карты выбора,
それでも貴方の脳はケースの中に?
Но твой разум всё ещё в футляре?
私の怒りを吸い上げるヴィーナス
Венера, что впитывает мою ярость,
わずかな覚醒を看取る日々さえ
Даже дни, когда я вижу проблески твоего пробуждения,
愛して 激しさで見失う正義のナーヴァス
Любить, нервничать от справедливости, которую я теряю в пылу страсти.
生きて 生きて 生きて 生きて 生きて 生きて
Жить, жить, жить, жить, жить, жить.
完全な醜さで自分を越えて行けるのなら何度でも泥を纏おう
Если я смогу превзойти себя в своей совершенной уродливости, то буду снова и снова облачаться в грязь.
不完全な瞬きで綺麗なもの意外全てを消すのならこの眼を捨てよう
Если несовершенным морганием можно стереть всё, кроме прекрасного, то я готова отказаться от этих глаз.
いつも通りの南風(かぜ)が勇気をさらい
Привычный южный ветер крадёт мою храбрость,
乱れに棲み着く鼠達がこの肺を蝕んでく
Крысы, гнездящиеся в хаосе, разъедают мои лёгкие.
鏡の中で 遠ざかる確信を追わずに
Не гоняясь за тающей в зеркале уверенностью,
それでも貴方の脳はケースの中に?
Но твой разум всё ещё в футляре?
私の焦りを吸い上げるヴィーナス
Венера, что впитывает мою тревогу,
貴方が似合うと言ったこの抗(あらが)いの
Эта непокорность,
ドレスを裂く程の答えと正義のナーヴァス
Которая, как ты говорил, мне к лицу, это платье, разрывающееся от ответов и нервозности справедливости.
生きて 生きて 生きて 生きて 生きて 生きて
Жить, жить, жить, жить, жить, жить.
海を開けて 二度と振り向かないように
Раздвинуть море, чтобы никогда не оглядываться назад,
闇へ続く道でも 後ろなど振り向かないように
Даже если путь ведёт во тьму, не оборачиваться.
私の怒りを吸い上げるヴィーナス
Венера, что впитывает мою ярость,
わずかな覚醒を看取る日々さえ
Даже дни, когда я вижу проблески твоего пробуждения,
愛して 激しさで見失う正義のナーヴァス
Любить, нервничать от справедливости, которую я теряю в пылу страсти.
生きて 生きて 生きて 生きて 生きて 生きて
Жить, жить, жить, жить, жить, жить.
私の焦りを吸い上げるヴィーナス
Венера, что впитывает мою тревогу,
貴方が似合うと言ったこの抗(あらが)いの
Эта непокорность,
ドレスを裂く程の答えと正義のナーヴァス
Которая, как ты говорил, мне к лицу, это платье, разрывающееся от ответов и нервозности справедливости.
生きて 生きて 生きて 生きて 生きて 生きて
Жить, жить, жить, жить, жить, жить.





Writer(s): Takefumi Haketa, Chihiro Onitsuka


Attention! Feel free to leave feedback.