Children Of Bodom - Kick in a Spleen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Children Of Bodom - Kick in a Spleen




You're whining bitching all day long
Ты скулишь, скуля весь день.
You don't connect you don't belong
Ты не связываешься, тебе не место.
When you wanna 'fess up and you wanna come clean
Когда ты захочешь признаться, и ты захочешь признаться.
It's like taking a kick in the spleen
Это как удар по селезенке.
Could you dial back just a notch I'm asking?
Можешь ли ты вернуться на одну ступеньку, о которой я прошу?
Will you won't you do you don't you
Неужели ты не сделаешь этого?
With the insecurities that you're masking
Ты скрываешь свою неуверенность.
Not that I would do but could you
Не то, что бы я сделал, но мог бы ты?
You wear things out like the air we breathe
Ты носишь вещи, как воздух, которым мы дышим.
You care about things like what's underneath
Тебя волнуют такие вещи, как то, что внутри.
You rant about shit and nobody cares
Ты разглагольствуешь о дерьме, и всем наплевать.
Take a tumble down in a flight of stairs
Падай вниз по лестнице.
Could you dial back just a notch I'm asking?
Можешь ли ты вернуться на одну ступеньку, о которой я прошу?
Will you won't you do you don't you
Неужели ты не сделаешь этого?
With the insecurities that you're masking
Ты скрываешь свою неуверенность.
Not that I would do but could you
Не то, что бы я сделал, но мог бы ты?
Your sob stories are the oldest ones in the book
Твои слезливые истории-самые старые в книге.
Will you won't you do you don't you
Неужели ты не сделаешь этого?
That's what we call a storm in a tea cup
Вот что мы называем бурей в чашке с чаем.
Not that I would do but could you
Не то, что бы я сделал, но мог бы ты?
So could you dial back a notch I'm asking?
Так можешь ли ты вернуться на ступеньку выше, о которой я прошу?
Will you won't you do you don't you
Неужели ты не сделаешь этого?
With the insecurities you're masking
Ты скрываешь свою неуверенность.
Not that I would do but could you
Не то, что бы я сделал, но мог бы ты?
Your sob stories are the oldest ones in the book
Твои слезливые истории-самые старые в книге.
Will you won't you do you don't you
Неужели ты не сделаешь этого?
That's what we call a storm in a tea cup
Вот что мы называем бурей в чашке с чаем.
Not that I would do but could you
Не то, что бы я сделал, но мог бы ты?






Attention! Feel free to leave feedback.