Children of Distance feat. Oláh Ibolya - Még Utoljára - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Children of Distance feat. Oláh Ibolya - Még Utoljára




Még Utoljára
В последний раз
Anya, mondd el, miért nem hívtál?
Мама, скажи, почему ты мне не звонила?
Anya, rossz, hogy kitagadtál
Мама, плохо, что ты меня отвергла,
Tudod felnőttem már és a szívem még fáj
Знаешь, я уже выросла, а мое сердце все еще болит.
Nem kellesz, már így
Ты мне не нужна, мне и так хорошо.
Nem hallottál rólam, soha nem hallottam rólad én
Я не слышала о тебе, никогда не слышала о тебе.
Egy idegennél kellett éljek, voltaképpen szolgaként
Мне пришлось жить у чужих людей, фактически как служанке.
Gyerekként szerinted, mit értettem az egészből?
Что я, ребенок, по-твоему, понимала во всем этом?
A nem kevés verésből, a kiabálva kelésből
Во всех этих побоях, в этих криках по утрам.
A mai napig erre emlékeztetnek a sebeim
Мои шрамы до сих пор напоминают мне об этом,
A mai napig mutatják a fájdalmat a szemeim
Мои глаза до сих пор показывают боль.
A mai napig olyan, mintha kellék lennék,
До сих пор я чувствую себя вещью,
Mert én csak közbe jöttem, mint egy selejt melléktermék
Потому что я просто помешала, как бракованный побочный продукт.
Milyen szabadságot adtál? Minek ennyi elpocsékolt év?
Какую свободу ты мне дала? Зачем эти потерянные годы?
Mi lenne, ha 20 év után álarcodat levennéd?
Что, если бы после 20 лет ты сняла свою маску?
Érzem erős vagyok rég, a hangom lehet remeg még
Я чувствую, что я уже давно сильная, мой голос все еще может дрожать,
Elfeledtél, nem szerettél, milyen ember lehettél
Ты забыла, ты не любила, каким человеком ты могла бы быть.
Itt a telefon a kezemnél, már válaszokat szeretnék
Вот телефон у меня в руке, я хочу ответов.
Anya, mondd el, miért nem hívtál?
Мама, скажи, почему ты мне не звонила?
Anya, rossz, hogy kitagadtál
Мама, плохо, что ты меня отвергла,
Tudod felnőttem már és a szívem még fáj
Знаешь, я уже выросла, а мое сердце все еще болит.
Nem kellesz, már így jó, Anya
Ты мне не нужна, мне и так хорошо, мама.
Miért lettem áldozat? Miért lettem játékszer?
Почему я стала жертвой? Почему я стала игрушкой?
Miért nem felelsz? Csak válaszokat várnék el
Почему ты не отвечаешь? Я жду только ответов.
De erre 100 év kell, jobb is, ha leteszem
Но на это нужно 100 лет, лучше я положу трубку.
A vonal végén a sírásod, ne hidd, hogy beveszem.
Твой плач на другом конце провода, не думай, что я куплюсь на это.
Lett volna idő, hogy felemeld a telefont
У тебя было время поднять трубку
"Hiányoztál te is nekem": ezt kell, hogy belemond
и сказать: "Ты тоже мне не хватала".
Álmok voltak ezek csupán, sok kérdés, sok válasz
Это были просто мечты, много вопросов, много ответов.
Azt hittem nem lehetetlen, de tudom, hogy most már az
Я думала, что это возможно, но теперь я знаю, что это не так.
Ez lett az életem, elfogadtam a tényeket
Это моя жизнь, я приняла факты.
Nem félek a sorstól, majd rád nyomja a bélyeget
Я не боюсь судьбы, она сама поставит тебе клеймо.
Megérdemled a kérdéseim, azért amit velem tettél
Ты заслуживаешь моих вопросов после того, что ты сделала со мной.
Eldobtál gyáván, aztán elfelejtettél
Ты трусливо бросила меня, а потом забыла.
Anya, mondd el, miért nem hívtál?
Мама, скажи, почему ты мне не звонила?
Anya, rossz, hogy kitagadtál
Мама, плохо, что ты меня отвергла,
Tudod felnőttem már és a szívem még fáj
Знаешь, я уже выросла, а мое сердце все еще болит.
Nem kellesz, már így jó, Anya
Ты мне не нужна, мне и так хорошо, мама.
Emlékszem régen csak te meg én az ágyam és egy álom
Я помню, как раньше были только ты и я, моя кровать и сон.
Az idő szalad, tudom felesleges várnom
Время бежит, я знаю, что ждать бесполезно.
Egyszer eljön még a nap, mikor kérdőre vonlak
Однажды наступит день, когда я призову тебя к ответу.
De az élet indái, most még szorosabban fognak.
Но нити жизни пока еще слишком крепки.
Tudom panaszkodni fáj, de kár is minden szóért
Я знаю, что жаловаться больно, но и каждое слово зря.
Akkor eldobtál magadtól mégis, megannyi jóért
Тогда ты отказалась от меня, несмотря на все хорошее.
Kívánom, hogy örök emlék maradjak a számodra
Я хочу, чтобы ты всегда помнила обо мне,
És emlékezz rám akkor is, ha kísértelek álmodban.
и вспоминала меня, даже когда я буду являться тебе во сне.
Remélem, hogy egyszer te is rájössz majd,
Надеюсь, что однажды ты тоже поймешь,
Hogy a szíved mit sem ér, ha máshoz hajt
Что твое сердце ничего не стоит, если оно гонится за другим.
Talán már nem is szeretném, hogy velem légy vagy én veled
Возможно, я больше не хочу, чтобы ты была со мной, или я с тобой.
Az életed már másé, beletörődtem, hát ég veled
Твоя жизнь теперь принадлежит другому, я смирилась, так что прощай.
Anya, mondd el, miért nem hívtál?
Мама, скажи, почему ты мне не звонила?
Anya, rossz, hogy kitagadtál
Мама, плохо, что ты меня отвергла,
Tudod felnőttem már és a szívem még fáj
Знаешь, я уже выросла, а мое сердце все еще болит.
Nem kellesz, már így
Ты мне не нужна, мне и так хорошо.
Anya, rólad álmodoztam
Мама, я мечтала о тебе,
Anya, százszor belehaltam
Мама, я умирала сотни раз.
Tudod nagyon is fáj, hogy soha nem ölelsz át
Знаешь, мне очень больно, что ты никогда меня не обнимешь.
Nem kellesz, már így jó, Anya
Ты мне не нужна, мне и так хорошо, мама.





Writer(s): ács Róbert, Nyári Roland, Somogyi Péter


Attention! Feel free to leave feedback.