Children of Distance - A Legjobb Barátom - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Children of Distance - A Legjobb Barátom




A Legjobb Barátom
Мой лучший друг
Túl gyorsan mennek az évek el,
Годы летят слишком быстро,
De engem már úgysem ez érdekel, (hoppá)
Но меня это уже не волнует, (оппа)
Okosabb lettem és belátom, (hey)
Я стал умнее и понимаю, (эй)
Te vagy a legjobb barátom
Ты мой лучший друг.
Megéltünk együtt 100 csodát,
Мы пережили вместе 100 чудес,
Reméljük az élet megbocsát,
Надеюсь, жизнь нас простит,
Okosabb lettem és belátom,
Я стал умнее и понимаю,
Te vagy a legjobb barátom
Ты мой лучший друг.
Akkor is megmondod az igazat, ha elvesztem az eszem,
Ты скажешь мне правду, даже если я сойду с ума,
Ha nem látok a sötétben, te vezeted a kezem
Если я не вижу в темноте, ты ведёшь меня за руку.
Úgy váltál a barátommá, hogy észre sem vettem,
Ты стала моим другом, а я и не заметил,
Gondolkodás nélkül vágod mi jár a fejemben
Ты без раздумий понимаешь, что у меня на уме.
Nem ismered a nemet, hogyha kérek,
Ты никогда не говоришь «нет», когда я прошу,
Soha nem hazudsz nekem, és soha nem vagy érdek
Ты никогда не врёшь мне и никогда не бываешь равнодушна.
Az első lennél aki feláldozná magát,
Ты была бы первой, кто пожертвовал бы собой,
Erre nem képes egy haver, csak az igazi barát
На это не способен приятель, только настоящий друг.
Nyertünk, elbuktunk, csalódtunk, bíztunk,
Мы побеждали, проигрывали, разочаровывались, доверяли,
Nehéz volt, de mindig együtt nevettünk, vagy sírtunk
Было трудно, но мы всегда смеялись или плакали вместе.
Átsegítesz a bajon, mint egy testvér,
Ты помогаешь мне в беде, как сестра,
Ha nem bírnám tovább, te velem együtt esnél
Если бы я не смог идти дальше, ты бы упала вместе со мной.
Túl gyorsan mennek az évek el,
Годы летят слишком быстро,
De engem már úgysem ez érdekel, (hoppá)
Но меня это уже не волнует, (оппа)
Okosabb lettem és belátom, (hey)
Я стал умнее и понимаю, (эй)
Te vagy a legjobb barátom
Ты мой лучший друг.
Megéltünk együtt 100 csodát,
Мы пережили вместе 100 чудес,
Reméljük az élet megbocsát,
Надеюсь, жизнь нас простит,
Okosabb lettem és belátom,
Я стал умнее и понимаю,
Te vagy a legjobb barátom
Ты мой лучший друг.
... te vagy a legjobb barátom
... ты мой лучший друг.
... te vagy a legjobb barátom
... ты мой лучший друг.
Carp-E:
Carp-E:
Mennyi közös emlék, nehéz erről mesélni
Столько общих воспоминаний, трудно о них рассказать.
Tudjuk úgyis, aki nem volt ott, ezt nem érti
Мы знаем, что тот, кто не был там, всё равно не поймёт.
Szerencsések vagyunk, volt pár évünk megélni,
Нам повезло, у нас было несколько лет, чтобы всё это пережить,
Ha valami bánt néha, te vagy az ki megérzi
Если меня что-то беспокоит, ты чувствуешь это.
Voltak nehéz napok, sírtunk egymás vállán,
Были тяжёлые дни, мы плакали друг у друга на плече,
Tudod minden titkomat, mi nem futunk el gyáván,
Ты знаешь все мои секреты, мы не бежим от проблем,
Nem kesergünk a múlton, nincs pánik ha gáz van,
Мы не жалеем о прошлом, не паникуем, когда возникают трудности,
Nem verjük át egymást, és nem hagyjuk a pácban
Мы не предаём друг друга и не оставляем в беде.
És ha rég nem láttalak, nem tudjuk merre tartunk,
И даже если мы давно не виделись, мы не знаем, куда идём,
Ott folytatjuk legközelebb, ahol abbahagytuk
Мы продолжим с того места, где остановились.
Mondanám, hogy köszönöm, de ez ide nem elég,
Я бы сказал, что благодарен тебе, но слов недостаточно,
A legjobb barátom vagy, ez legyen most a te zenéd
Ты мой лучший друг, эта песня для тебя.
Túl gyorsan mennek az évek el,
Годы летят слишком быстро,
De engem már úgysem ez érdekel, (hoppá)
Но меня это уже не волнует, (оппа)
Okosabb lettem és belátom, (hey)
Я стал умнее и понимаю, (эй)
Te vagy a legjobb barátom.
Ты мой лучший друг.
Megéltünk együtt 100 csodát,
Мы пережили вместе 100 чудес,
Reméljük az élet megbocsát,
Надеюсь, жизнь нас простит,
Okosabb lettem és belátom,
Я стал умнее и понимаю,
Te vagy a legjobb barátom.
Ты мой лучший друг.
... te vagy a legjobb barátom
... ты мой лучший друг.
... te vagy a legjobb barátom
... ты мой лучший друг.
Ó mennyi vicc, mennyi móka, mennyi kacagás,
О, сколько было шуток, веселья, смеха,
Mennyi poén, mennyi hecc, mennyi laza savazás
Сколько приколов, подколов, сколько беззаботных подтруниваний.
Mennyi dolog van, ami nincs fenn a neten,
Сколько всего было, чего нет в интернете,
De biztos, hogy nem is lesz, te megőrzöd nekem
И не будет, я уверен, ты сохранишь это для меня.
Régóta együtt, ez továbbra is így marad,
Мы давно вместе, и так будет всегда,
Még ha néha érzem is, te leszel ki sírba rak,
Даже если иногда мне кажется, что ты похоронишь меня,
És ha virágok nyílnak majd majd a fejünk felett,
И когда цветы расцветут над нашими головами,
Mi akkor is nevetünk tovább, mert nekünk lehet
Мы будем смеяться, потому что нам можно.
Túl gyorsan mennek az évek el,
Годы летят слишком быстро,
De engem már úgysem ez érdekel, (hoppá)
Но меня это уже не волнует, (оппа)
Okosabb lettem és belátom, (hey)
Я стал умнее и понимаю, (эй)
Te vagy a legjobb barátom
Ты мой лучший друг.
Megéltünk együtt 100 csodát,
Мы пережили вместе 100 чудес,
Reméljük az élet megbocsát,
Надеюсь, жизнь нас простит,
Okosabb lettem és belátom,
Я стал умнее и понимаю,
Te vagy a legjobb barátom.
Ты мой лучший друг.





Writer(s): Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs


Attention! Feel free to leave feedback.