Lyrics and translation Children of Distance - Csak Egy Perc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csak Egy Perc
Всего Минуту
Csak
egy
percet
kérek
még
Всего
минуту
прошу
ещё,
Egy
végső
pillantás
Один
последний
взгляд.
Velem
eggyütt
hulljon
szét
és
tényleg
nem
lát
többé
más
Пусть
мир
рухнет
вместе
со
мной,
и
больше
никто
не
увидит
тебя.
Csak
egy
percet
kérek
még
Всего
минуту
прошу
ещё,
Csak
egy
hangot
a
távolból
Всего
один
звук
из
далека.
Nem
akarok
hisz
rólad
szól...
Felébredni
az
álomból
Не
хочу,
ведь
всё
это
о
тебе…
Просыпаться
от
сна.
Csukott
szemekkel
a
pillanatot
újraélem
С
закрытыми
глазами
вновь
переживаю
тот
миг,
A
mának
nem
engedek
hiába
is
nyúlna
értem
Не
поддамся
сегодняшнему
дню,
как
бы
он
ни
тянул
меня
к
себе.
Beleborzongok,
mikor
odahúzol,
gyengéden
Я
весь
дрожу,
когда
ты
притягиваешь
меня
к
себе,
нежно,
Elhallgat
a
magány,
ahogy
ott
lapul
a
szekrényben...
Одиночество
замолкает,
словно
прячется
в
шкафу...
Mindenemet
akarod,
kevesebbel
nem
éred
be
Ты
хочешь
всего
меня,
меньшего
тебе
не
надо.
Ma
már
tudom
érted
meghalni
is
kevés
lenne
Сегодня
я
знаю,
что
умереть
за
тебя
- это
слишком
мало.
Összefonódva,
csak
te
és
én,
a
világ
ellen
Мы
сплелись
воедино,
только
ты
и
я,
против
всего
мира.
Te
így
szeretsz...
Hiába
látsz
hibát
bennem
Вот
так
ты
любишь…
Несмотря
на
то,
что
видишь
во
мне
изъяны.
Örökké
veled
erről
szól
a
fogadalmunk
Быть
с
тобой
вечно
- вот
о
чём
наша
клятва.
Nekünk
az
sem
számít,
ha
nem
tudjuk,
hogy
hova
tartunk
Для
нас
не
важно,
куда
мы
идём.
A
hang
vagy
ami
vísszhangzik
a
távolból
Этот
звук,
отдающийся
эхом
вдали,
Egy
percet
kérek
ne
ébressz
fel
álmomból...
Минуту
прошу,
не
буди
меня
ото
сна...
Csam
egy
percet
kérek
még
Всего
минуту
прошу
ещё,
Egy
végső
pillantás
Один
последний
взгляд.
Velem
eggyütt
hulljon
szét
és
tényleg
nem
lát
többé
más
Пусть
мир
рухнет
вместе
со
мной,
и
больше
никто
не
увидит
тебя.
Csak
egy
percet
kérlek
még
Всего
минуту
прошу
ещё,
Csak
egy
hangot
a
távolból
Всего
один
звук
из
далека.
Nem
akarok
hisz
rólad
szól...
Felébredni
az
álomból
Не
хочу,
ведь
всё
это
о
тебе…
Просыпаться
от
сна.
Minden
rád
emlékeztet,
az
illatod
a
ruhám...
Всё
напоминает
о
тебе,
твой
запах
на
моей
одежде…
Amikor
sétáltunk
az
utcán,
ahogy
érintettél
puhán
Когда
мы
гуляли
по
улице,
твои
нежные
прикосновения,
Ahogy
kibeszéltünk
másokat,
ah
Как
мы
обсуждали
других,
как
Ogy
mások
kibeszélnek
ahogy
fiatalon
percenként
tűntek
el
az
évek
Другие
обсуждают
нас,
как
в
молодости
незаметно
летят
года.
Kimondanám
mit
érzek
de
ha
látlak,
elakad
szavam
Я
бы
сказал,
что
чувствую,
но
когда
вижу
тебя,
слова
застревают
в
горле.
Te
olyannak
látsz
amilyennek
én
se
látom
magam
Ты
кажешься
такой,
какой
я
сам
себя
не
вижу.
A
hangom
csak
remeg
a
búcsú
úgy
fáj
ma
Мой
голос
дрожит,
прощание
сегодня
так
больно.
Sósan
ég
most
az
utolsó
csókom
rá
a
szádra...
Солёным
огнём
горит
на
моих
губах
последний
поцелуй...
Nem
mutatom
hiányod
de
a
fal
felé
fordulva,
k
Я
не
показываю,
как
ты
мне
нужна,
но,
отвернувшись
к
стене,
önyörög
a
szívem
és
szeretetért
koldulna,
hisz
árva
Моё
сердце
молит
и
просит
любви,
ведь
оно
осиротело.
Belőled
egy
élet
is
kevés
mégis,
hog
Целой
жизни
мало
для
тебя,
но
как
Y
bizonyithattnám
be
ezt
egy
percbe
zárva?
Мне
доказать
это,
если
у
меня
есть
всего
минута?
Csak
egy
percet
kérek
még
Всего
минуту
прошу
ещё,
Egy
végső
pillantás
Один
последний
взгляд.
Velem
eggyütt
hulljon
szét
és
tényleg
nem
lát
többé
más
Пусть
мир
рухнет
вместе
со
мной,
и
больше
никто
не
увидит
тебя.
Csak
egy
percet
kérek
még
Всего
минуту
прошу
ещё,
Csak
egy
hangot
a
távolból
Всего
один
звук
из
далека.
Nem
akarok
hisz
rólad
szól...
Felébredni
az
álomból
Не
хочу,
ведь
всё
это
о
тебе…
Просыпаться
от
сна.
Csak
te
vagy
ha
ott
állok
és
mindenkivel
Есть
только
ты,
когда
я
стою
перед
всеми,
Szemben
ahova
rögös
út
vezet
is,
eljutunk
mi
ketten...
Навстречу
любым
трудностям,
мы
пройдём
их
вместе…
Senki
más
csak
te
láttad
a
szememben,
én
már
szomorkodtam
eleget...
Никто,
кроме
тебя,
не
видел
этого
в
моих
глазах,
я
и
так
слишком
много
грустил…
Most
ideje
nevetnem
Теперь
время
смеяться.
A
világ
tré
de
veled
minden
nap
egy
csoda
Мир
ужасен,
но
с
тобой
каждый
день
– чудо.
Ma
még
összeveszünk
de
holnap
már
úgy
ölelsz,
mint
soha
Сегодня
мы
снова
поссоримся,
но
завтра
ты
обнимешь
меня
так,
как
никогда.
Boruljon
be
az
ég
legyen
bármilyen
mostoha
itt
Пусть
небо
затянет
тучами,
пусть
будет
здесь
любая
непогода,
A
szívemben
egy
hely
gyere
bújjunk
el
most
oda
В
моём
сердце
есть
место,
давай
спрячемся
там.
Egyszerűnek
tűnt
mégis
29
év
mire
Это
казалось
таким
простым,
но
прошло
29
лет,
прежде
чем
Rád
találtam
ó
nem
is
tudom
mi
lesz
még
Я
нашёл
тебя,
даже
не
знаю,
что
будет
дальше.
Ha
elmennél
ma
még
egyszer
legyen
szép
Если
ты
уйдёшь
сегодня,
пусть
ещё
раз
всё
будет
прекрасно.
Hogyha
nem
jár
semmi
csak
egy
percet
szeretnék
Если
ничего
не
выйдет,
я
хочу
всего
минуту.
Csak
egy
percet
kérek
még
Всего
минуту
прошу
ещё,
Egy
végső
pillantás
Один
последний
взгляд.
Velem
eggyütt
hulljon
szét
és
tényleg
nem
lát
többé
más
Пусть
мир
рухнет
вместе
со
мной,
и
больше
никто
не
увидит
тебя.
Csak
egy
percet
kérek
még
Всего
минуту
прошу
ещё,
Csak
egy
hangot
a
távolból
Всего
один
звук
из
далека.
Nem
akarok
hisz
rólad
szól
felébredni
az
álomból
Не
хочу,
ведь
всё
это
о
тебе…
Просыпаться
от
сна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Attention! Feel free to leave feedback.