Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
négy
fal
közé
vagyok
bezárva
egyedül,
Ich
bin
allein
zwischen
den
vier
Wänden
eingesperrt,
Ha
megkérdezed
hogy
vagyok,
azt
mondom
remekül.
Wenn
du
fragst,
wie
es
mir
geht,
sage
ich
'hervorragend'.
Ha
elmondanám
az
igazságot,
hogy
mennyire
szenvedek,
Wenn
ich
die
Wahrheit
sagen
würde,
wie
sehr
ich
leide,
Az
lehet,
hogy
elrontaná
és
leszegné
a
kedvedet.
Das
könnte
deine
Laune
verderben
und
dich
bedrücken.
De
kedvellek,
sőt...
ezért
mosoly
van
az
arcomon,
Aber
ich
mag
dich,
sogar
mehr...
deshalb
ist
ein
Lächeln
auf
meinem
Gesicht,
Nem
segítek
azzal,
ha
könnyem
a
szívedbe
karcolom.
Ich
helfe
nicht,
wenn
meine
Tränen
dein
Herz
zerkratzen.
Te
tettél
beteggé,
de
Te
vagy
a
gyógyszerem.
Du
hast
mich
krank
gemacht,
aber
Du
bist
meine
Medizin.
Átestem
már
síró
kúrán
és
megannyi
módszeren.
Ich
habe
schon
Weinkuren
und
unzählige
Methoden
hinter
mir.
Semmi
sem
tett
jót
velem,
nagyon
gyenge
jellemem,
Nichts
hat
mir
gutgetan,
mein
Charakter
ist
sehr
schwach,
Taszítalak,
pedig
szerelmed
lehet
ellenszerem.
Ich
stoße
dich
weg,
obwohl
deine
Liebe
mein
Gegenmittel
sein
könnte.
A
magány
nem
gyógyít,
az
írás
nem
kezel,
Die
Einsamkeit
heilt
nicht,
das
Schreiben
behandelt
nicht,
A
gép
nem
gyógyír,
a
DELETE
nem
vesz
el.
Der
Computer
ist
kein
Heilmittel,
die
DELETE-Taste
nimmt
es
nicht
weg.
Elvágyódnék
hozzád,
örök
börtönöm
leszel,
Ich
würde
mich
zu
dir
sehnen,
du
wirst
mein
ewiges
Gefängnis
sein,
Talán
a
közöttünk
lévő
rácsokon
az
idő
majd
reszel,
Vielleicht
feilt
die
Zeit
an
den
Gittern
zwischen
uns,
S
ha
majd
a
zárkán
átlátsz
és
észreveszel,
Und
wenn
du
dann
durch
die
Zelle
siehst
und
mich
bemerkst,
A
legboldogabb
emberré
és
szabaddá
teszel.
Wirst
du
mich
zum
glücklichsten
Menschen
machen
und
befreien.
Elvágyódom
hozzád,
mégis
oly
messze
vagy
tőlem
Ich
sehne
mich
zu
dir,
doch
du
bist
so
weit
von
mir
Hiába
jössz,
úgyis
végem
Du
kommst
vergebens,
es
ist
sowieso
aus
mit
mir
Elvágyódom
hozzád,
mégis
te
jössz,
ha
kérem
Ich
sehne
mich
zu
dir,
doch
du
kommst,
wenn
ich
bitte
Ne
szólj,
csak
nézz,
úgysem
értem
Sprich
nicht,
schau
nur,
ich
verstehe
es
eh
nicht
Elvágyódom
hozzád,
mégis
oly
messze
vagy
tőlem
Ich
sehne
mich
zu
dir,
doch
du
bist
so
weit
von
mir
Hiába
jössz,
úgyis
végem
Du
kommst
vergebens,
es
ist
sowieso
aus
mit
mir
Elvágyódom
hozzád,
mégis
te
jössz,
ha
kérem
Ich
sehne
mich
zu
dir,
doch
du
kommst,
wenn
ich
bitte
Ne
szólj,
csak
nézz,
úgysem
értem
Sprich
nicht,
schau
nur,
ich
verstehe
es
eh
nicht
Megcsaltalak
nem
egyszer,
megcsallak
még
ezerszer,
Ich
habe
dich
nicht
nur
einmal
betrogen,
ich
werde
dich
noch
tausendmal
betrügen,
Számtalan
alkalommal
kívántam,
te
eressz
el.
Unzählige
Male
wünschte
ich,
du
würdest
mich
gehen
lassen.
De
nem
tetted,
maradtál,
megfojtasz,
felemelsz,
Aber
das
tatest
du
nicht,
du
bliebst,
du
erstickst
mich,
du
hebst
mich
empor,
Az
élet
árvaságba
taszít,
mégis
te
nevelsz.
Das
Leben
stößt
mich
in
die
Verlassenheit,
doch
du
erziehst
mich.
Bármennyire
fáj,
soha
nem
lehetsz
több,
Wie
sehr
es
auch
schmerzt,
du
kannst
niemals
mehr
sein,
Mint
ő,
mint
mi,
mint
ami
vele
sőt
mi
több,
Als
sie,
als
wir,
als
das
mit
ihr,
ja
noch
mehr,
A
nyomába
se
érsz
annak
mit
egykoron
megálmodtam,
Du
reichst
nicht
an
das
heran,
was
ich
einst
erträumte,
De
büszkén
ülök
a
vonaton
amire
jegyet
váltottam.
Aber
stolz
sitze
ich
im
Zug,
für
den
ich
eine
Fahrkarte
gekauft
habe.
Boldog
vagyok
veled,
de
otthon
mégis
ő
karol
át,
Ich
bin
glücklich
mit
dir,
aber
zuhause
umarmt
mich
doch
sie,
Néha
sírnom
kell,
néha
meg
játszom
a
hős
katonát.
Manchmal
muss
ich
weinen,
manchmal
spiele
ich
den
heldenhaften
Soldaten.
Elvágyódom,
hozzád,
mégis
tőle
kapom
mindazt,
Ich
sehne
mich
fort,
zu
dir,
doch
von
ihr
bekomme
ich
all
das,
Mire
szükségem
van
érted,
mit
magadból
nem
adhatsz.
Was
ich
deinetwegen
brauche,
was
du
aus
dir
selbst
nicht
geben
kannst.
Karolj
át
erősen,
csak
néha
engedj
utamra,
Umarme
mich
fest,
lass
mich
nur
manchmal
meinen
Weg
gehen,
Csak
hagy
nevezzek
be
a
végtelennek
tűnő
futamra,
Lass
mich
nur
am
endlos
scheinenden
Lauf
teilnehmen,
Tudom
én,
egymás
mellett
nem
férhettek
el,
Ich
weiß,
ihr
passt
nicht
nebeneinander,
A
választás
nem
könnyű,
de
Ő
T
te
meg
R.
Die
Wahl
ist
nicht
leicht,
aber
Sie
ist
T,
du
bist
R.
Elvágyódom
hozzád,
mégis
oly
messze
vagy
tőlem
Ich
sehne
mich
zu
dir,
doch
du
bist
so
weit
von
mir
Hiába
jössz,
úgyis
végem
Du
kommst
vergebens,
es
ist
sowieso
aus
mit
mir
Elvágyódom
hozzád,
mégis
te
jössz,
ha
kérem
Ich
sehne
mich
zu
dir,
doch
du
kommst,
wenn
ich
bitte
Ne
szólj,
csak
nézz,
úgysem
értem
Sprich
nicht,
schau
nur,
ich
verstehe
es
eh
nicht
Elvágyódom
hozzád,
mégis
oly
messze
vagy
tőlem
Ich
sehne
mich
zu
dir,
doch
du
bist
so
weit
von
mir
Hiába
jössz,
úgyis
végem
Du
kommst
vergebens,
es
ist
sowieso
aus
mit
mir
Elvágyódom
hozzád,
mégis
te
jössz,
ha
kérem
Ich
sehne
mich
zu
dir,
doch
du
kommst,
wenn
ich
bitte
Ne
szólj,
csak
nézz,
úgysem
értem
Sprich
nicht,
schau
nur,
ich
verstehe
es
eh
nicht
Elvágyódom,
mert
érzem,
hogy
rég
nem
megy,
Ich
sehne
mich
fort,
weil
ich
fühle,
dass
es
längst
nicht
mehr
geht,
A
kapcsolatunkat
már
csak
szenvedésnek
élem
meg,
Unsere
Beziehung
erlebe
ich
nur
noch
als
Leiden,
Arról
kéne
szólnia,
milyen
jó
melletted,
Es
sollte
darum
gehen,
wie
gut
es
neben
dir
ist,
Milyen
választ
vártál
amikor
a
kérdésed
feltetted?
Welche
Antwort
hast
du
erwartet,
als
du
deine
Frage
gestellt
hast?
Miért
változott
meg
minden?
Miért
lettél
más
mára?
Warum
hat
sich
alles
verändert?
Warum
bist
du
heute
anders
geworden?
A
barátok
fontosabbak
a
szerelmünk
kárára,
Die
Freunde
sind
wichtiger,
zum
Schaden
unserer
Liebe,
Én
meg
csak
várok
rád,
de
tudom,
hogy
nincs
mire,
Und
ich
warte
nur
auf
dich,
doch
ich
weiß,
es
ist
vergebens,
Akinél
csak
második
vagyok,
annak
nincs
szíve,
Derjenige,
für
den
ich
nur
der
Zweite
bin,
hat
kein
Herz,
Száz
dalból
raktál
össze,
darabról
darabra,
Aus
hundert
Liedern
hast
du
mich
zusammengesetzt,
Stück
für
Stück,
Minden
szép
emlék
súly,
én
meg
szenvedek
alatta,
Jede
schöne
Erinnerung
ist
eine
Last,
und
ich
leide
darunter,
Döntenem
kell,
én
inkább
két
tűz
közt
égek
el,
Ich
muss
mich
entscheiden,
ich
verbrenne
lieber
zwischen
zwei
Feuern,
De
nélküled
nem
megy,
az
élet
úgysem
érdekel,
Aber
ohne
dich
geht
es
nicht,
das
Leben
interessiert
mich
sowieso
nicht,
Összeköt
a
múlt,
a
közös
emlék
ver
rabláncra,
Die
Vergangenheit
verbindet
uns,
die
gemeinsame
Erinnerung
legt
uns
in
Ketten,
Könnyek
között
nevettünk
bele
a
sors
arcába,
Unter
Tränen
lachten
wir
dem
Schicksal
ins
Gesicht,
Maradj
még,
bár
tudom
erre
nem
kérhetlek,
Bleib
noch,
obwohl
ich
weiß,
darum
kann
ich
dich
nicht
bitten,
Elvágyódsz,
mert
érzed,
hogy
már
rég
nem
megy.
Du
sehnst
dich
fort,
weil
du
fühlst,
dass
es
schon
lange
nicht
mehr
geht.
Elvágyódom
hozzád,
mégis
oly
messze
vagy
tőlem
Ich
sehne
mich
zu
dir,
doch
du
bist
so
weit
von
mir
Hiába
jössz,
úgyis
végem
Du
kommst
vergebens,
es
ist
sowieso
aus
mit
mir
Elvágyódom
hozzád,
mégis
te
jössz,
ha
kérem
Ich
sehne
mich
zu
dir,
doch
du
kommst,
wenn
ich
bitte
Ne
szólj,
csak
nézz,
úgysem
értem
Sprich
nicht,
schau
nur,
ich
verstehe
es
eh
nicht
Elvágyódom
hozzád,
mégis
oly
messze
vagy
tőlem
Ich
sehne
mich
zu
dir,
doch
du
bist
so
weit
von
mir
Hiába
jössz,
úgyis
végem
Du
kommst
vergebens,
es
ist
sowieso
aus
mit
mir
Elvágyódom
hozzád,
mégis
te
jössz,
ha
kérem
Ich
sehne
mich
zu
dir,
doch
du
kommst,
wenn
ich
bitte
Ne
szólj,
csak
nézz,
úgysem
értem
Sprich
nicht,
schau
nur,
ich
verstehe
es
eh
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Attention! Feel free to leave feedback.