Children of Distance - Ha hallasz km. Patty - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Children of Distance - Ha hallasz km. Patty




Ha hallasz km. Patty
Если ты слышишь меня, Patty
Egy síró kisgyerekként indultam, de tudtam felnövök,
Я начинал как плачущий ребенок, но знал, что вырасту,
A szülők szava felnevelt, megvigasztalt, ne félj kölyök.
Слова родителей воспитали меня, утешали: «Не бойся, малыш».
Ha bánt az élet okkal teszi, nem öl meg csak erősít,
Если жизнь бьет, то делает это не просто так, она не убивает, а делает сильнее,
Ha megértésből építkezünk, úgy születik erős híd.
Если мы строим на понимании, то рождается крепкий мост.
De mégis tudom gyakran mentem önfejűen előre,
Но все же я знаю, что часто шел вперед слишком самоуверенно,
Csak vitt az út és nem hallgattam barátokra, szülőkre.
Просто шел по пути и не слушал друзей, родителей.
A szerencsém elhagyott, minden kettévált a homályban,
Удача отвернулась от меня, дома все разделилось надвое,
A mocsárban feküdtem, miért nem vettem észre korábban.
Я лежал в болоте, почему я не заметил этого раньше.
Hányszor kellett letérnem az útról és eltévednem,
Сколько раз мне приходилось сбиваться с пути и теряться,
És hányszor kellett megígérnem, soha többé az életben.
И сколько раз мне приходилось обещать себе: «Никогда больше в жизни!»
Mond hányszor hagytál magamra a semmiben és csak nevettél,
Скажи, сколько раз ты оставляла меня в пустоте и просто смеялась,
Tudod hányszor sírtak miattam, és nem szóltál, nem szerettél.
Знаешь, сколько раз из-за тебя плакали, а ты молчала, не любила.
Hányszor könyörögtem fohászkodtam szólj ha hallasz,
Сколько раз я умолял, умолял, говори, если слышишь,
Mégsem válaszoltál, máig nem tetted ezt meg de hallgatsz.
Но ты так и не ответила, до сих пор ты этого не сделала, но ты слышишь.
Legbelül az álmaimban már szebb a kép a világról
Глубоко внутри, в моих снах, картина мира уже прекраснее
Gyermekkorom gyere vissza! Már nagyon hiányzol!
Детство мое, возвращайся! Ты мне очень нужно!
Ha hallasz,
Если ты слышишь,
Melletted bátrabb lennék én,
Рядом с тобой я был бы смелее,
De félek, ez csak egy emlékkép,
Но боюсь, это всего лишь отрывок из памяти,
Millió bezárt ajtó vár,
Миллион запертых дверей ждут,
És engem is visz az ár,
И меня тоже уносит течением,
Melletted bátrabb lennék én,
Рядом с тобой я был бы смелее,
De félek, ez csak egy kósza kép,
Но боюсь, это просто случайный образ,
Millió bezárt ajtó vár,
Миллион запертых дверей ждут,
És engem is visz az ár...
И меня тоже уносит течением...
Végre én is látom már, hogy te vagy itt szívtelen,
Наконец-то я тоже вижу, что ты здесь бессердечна,
Azt hogy nekem fontos vagy többé már nem színlelem
Больше не буду притворяться, что ты мне важна
Ha eszembe jutsz néha még szem nem marad szárazon
Когда ты приходишь мне на ум, мои глаза не остаются сухими
A múltunk emlékeit most már könnyeimmel áztatom
Воспоминания о нашем прошлом я теперь омываю слезами
De várhatom, hogy átérezd, hisz fogalmad sincs róla még
Но могу ли я ждать, что ты поймешь, ведь ты даже не подозреваешь
Ha megint felhoznám a múltat tudom már nem volna szép
Если бы я снова поднял прошлое, то знаю, это было бы некрасиво
Feldolgoztam, nehéz volt, de segíts hogy ha hallasz!
Я справился, это было тяжело, но помоги мне, если ты слышишь!
Hogy ha figyelsz, és ott legbelül az emlékek közt tartasz
Если ты обращаешь внимание и где-то глубоко внутри хранишь воспоминания
Segíts kérlek abban most, hogy el tudjalak feledni
Помоги мне, пожалуйста, забыть тебя
Mert hiába is döntöttem el, tudjuk, hogy ez nem ennyi
Потому что, хотя я и решил, мы знаем, что это не так просто
A búcsú könnyű lenne, mégis megszakad a szívem
Прощание было бы легким, но мое сердце разрывается
Az eszem hozzád oda húzna, de valami eltaszít benn
Мой разум тянется к тебе, но что-то отталкивает меня
Tudom, hogy ez nem múlik el, és úgy írom meg ezt a sort
Я знаю, что это не пройдет, и пишу эти строки,
Hogy tiszta rólunk előttem a kép, pedig már nem ma volt
Чтобы образ нас был ясен передо мной, хотя это было так давно
Legbelül az álmaimban szebb a kép a világról
Глубоко внутри, в моих снах, картина мира прекраснее
Boldogság gyere haza! Már nagyon hiányzol!
Счастье, возвращайся домой! Я очень скучаю!
Ha hallasz,
Если ты слышишь,
Melletted bátrabb lennék én,
Рядом с тобой я был бы смелее,
De félek, ez csak egy emlékkép,
Но боюсь, это всего лишь отрывок из памяти,
Millió bezárt ajtó vár,
Миллион запертых дверей ждут,
És engem is visz az ár,
И меня тоже уносит течением,
Melletted bátrabb lennék én,
Рядом с тобой я был бы смелее,
De félek, ez csak egy kósza kép,
Но боюсь, это просто случайный образ,
Millió bezárt ajtó vár,
Миллион запертых дверей ждут,
És engem is visz az ár...
И меня тоже уносит течением...
Forgolódom éjszakák óta, farkas szemet nézek az ablakkal,
Волнуюсь ночами на протяжении многих лет, смотрю в окно волчьим взглядом,
Nincs kedvem emberek közé menni meg pofizni sem nappal.
Нет желания выходить к людям и даже просто улыбаться днем.
Csak a párnám vár rám, bár már látnám, hogy itt kelsz velem minden reggelen,
Только подушка ждет меня, хотя я бы предпочел видеть, как ты просыпаешься со мной каждое утро,
De még kapcsolatom sem volt igazán, nem szárad szerelem lelkemen.
Но у меня даже не было настоящих отношений, не страдаю от неразделенной любви.
16 voltam, a szüleim váltak, és gonoszok vártak a teremben
Мне было 16, мои родители развелись, и в моей комнате ждали злые люди
A jelenben álltam, nem találtam, csak álmomban láttam szerelmem
Я был в настоящем, но не мог найти, видел свою любовь только во сне
Pedig hányszor vágytam, akartam ezt, oly sok magányos éjjelen,
И как же часто я желал, хотел этого, в столько одиноких ночей,
Ha elképzelem, hogy így döglök meg egyedül, elönt a félelem.
Когда я представляю, что умру вот так, в одиночестве, меня охватывает страх.
Ha iszik az ember, mondta anyukám, akkor igazán őszinte
Когда человек пьет, говорила мама, он по-настоящему честен
Én nevetve sírtam, bár csak egyszer ittam magamat földszintre
Я смеялся сквозь слезы, хотя только раз напивался до беспамятства
A lányokkal nem volt szerencsém, ők nem szedtek és én nem szedtem fel,
Мне не везло с девушками, они не замечали меня, а я не замечал их,
Későn érő típus vagyok, 27 évesen vesztettem el,
Я поздно созревающий тип, в 27 лет потерял себя,
Annyi és bánat támadt rám, a legtöbbször csak nyeltem,
На меня навалилось столько горя и печали, чаще всего я просто молчал,
De picit könnyeztem, mikor a 18. szülinapom el lett felejtve.
Но немного всплакнул, когда про мой 18-й день рождения забыли.
A hova lett eltemetve? Nem dereng, csak fekszem elmerengve
Куда делось все хорошее, похоронено? Не помню, просто лежу и размышляю
Életkedvem gyere haza, vagy jöjjön aki egy kicsit szeretne.
Жажда жизни, возвращайся домой, или пусть придет кто-то, кто хоть немного полюбит меня.
Ha hallasz,
Если ты слышишь,
Melletted bátrabb lennék én,
Рядом с тобой я был бы смелее,
De félek, ez csak egy emlékkép,
Но боюсь, это всего лишь отрывок из памяти,
Millió bezárt ajtó vár,
Миллион запертых дверей ждут,
És engem is visz az ár,
И меня тоже уносит течением,
Melletted bátrabb lennék én,
Рядом с тобой я был бы смелее,
De félek, ez csak egy kósza kép,
Но боюсь, это просто случайный образ,
Millió bezárt ajtó vár,
Миллион запертых дверей ждут,
És engem is visz az ár...
И меня тоже уносит течением...
Ha hallasz gyere még, kérlek szólj hozzám
Если ты слышишь, приходи еще, пожалуйста, поговори со мной
Még élek...
Я еще жив...
Még várok...
Я все еще жду...
Ami elmúlt minden szép és volt
Все, что прошло, было прекрасно и хорошо
Minden, ami csak az életről szól
Все, что связано с жизнью
Gyere vissza, amíg az érzés itt van
Возвращайся, пока это чувство живо
Hiányzik, nélküle már nem bírtam
Скучаю, без него я больше не мог
Én,
Я,
Bárcsak újra megélhetném...
Если бы я только мог пережить это снова...





Writer(s): Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs


Attention! Feel free to leave feedback.