Children of Distance - Sajnálom - translation of the lyrics into German

Sajnálom - Children of Distancetranslation in German




Sajnálom
Es tut mir leid
Van pár fájó emlék kettőnkről talán egyszer elfelejtem,
Es gibt ein paar schmerzhafte Erinnerungen an uns beide, vielleicht vergesse ich sie eines Tages,
Van pár kép az asztalon, és itt maradt a lelke bennem,
Es gibt ein paar Bilder auf dem Tisch, und ihre Seele ist in mir geblieben,
Van pár rég ellopott mosoly, őrzöm majd a széfemben,
Es gibt ein paar längst gestohlene Lächeln, ich werde sie in meinem Safe aufbewahren,
És vagy te, az egyetlen szép dolog az életben,
Und da bist du, das einzig Schöne im Leben,
Volt egy első csókunk, igazi, tele voltunk szenvedéllyel,
Wir hatten einen ersten Kuss, echt, wir waren voller Leidenschaft,
Volt egy közös álom, mámoros, ilyen csak egyszer ér el,
Wir hatten einen gemeinsamen Traum, berauschend, so etwas erreicht man nur einmal,
Volt egy első éjszaka, tele tűzzel, ahogy rád néztem,
Es gab eine erste Nacht, voller Feuer, als ich dich ansah,
És voltál te, akivel én mindezt egyszer átéltem
Und da warst du, mit der ich all das einmal erlebt habe
Lesz pár közös évünk, közös élet, tudom együtt ketten,
Wir werden ein paar gemeinsame Jahre haben, ein gemeinsames Leben, ich weiß, zusammen, wir beide,
Lesz pár nehéz döntés, de a könnycseppeket eltüntettem,
Es wird ein paar schwere Entscheidungen geben, aber die Tränen habe ich verschwinden lassen,
Lesz pár álmatlan éjszaka, amit most még átírhatsz,
Es wird ein paar schlaflose Nächte geben, die du jetzt noch umschreiben kannst,
És leszek én, akire ha kell, majd mindig számíthatsz,
Und ich werde da sein, auf den du, wenn nötig, immer zählen kannst,
A mi történetünk végtelen, akkor is ha nem leszek,
Unsere Geschichte ist endlos, auch wenn ich nicht mehr da sein werde,
Én szeretlek, és ha kell ezt majd felhasználom ellened,
Ich liebe dich, und wenn es sein muss, werde ich das gegen dich verwenden,
Mert rettegek, hogy egyszer még az én időm is lejárhat,
Denn ich fürchte mich davor, dass auch meine Zeit eines Tages ablaufen könnte,
Itt állok a szíved előtt, de merre van a bejárat?
Ich stehe hier vor deinem Herzen, aber wo ist der Eingang?
Még mindig sajnálom, de úgy félek, hogy vége már
Es tut mir immer noch leid, aber ich fürchte so sehr, dass es schon vorbei ist
Még mindig bánom, hogy eldoblak, de az élet vár
Ich bereue immer noch, dich verlassen zu haben, aber das Leben wartet
Még mindig fáj, de messzire sodor el tőled az ár
Es tut immer noch weh, aber die Flut treibt mich weit weg von dir
Úgy tudom, hogy késő megbánnom, hisz messze jár
Ich weiß, es ist zu spät, es zu bereuen, denn du bist weit weg
Annyira sajnálom, hogy nem adhatok többet egy fél szál ciginél,
Es tut mir so leid, dass ich nicht mehr geben kann als eine halbe Zigarette,
Egy kézfogásnál a buszmegállóban, tudom, hogy többet ér.
Als einen Händedruck an der Bushaltestelle, ich weiß, du verdienst mehr.
Sajnálom, ha nem vagyok kéznél, ha szükség lenne rám,
Es tut mir leid, wenn ich nicht zur Stelle bin, wenn du mich brauchen würdest,
Már megbántam, de hidd el, tényleg nem minden az én hibám.
Ich habe es schon bereut, aber glaub mir, es ist wirklich nicht alles meine Schuld.
Ugyanúgy emberből vagyok, én is elrontom,
Ich bin genauso nur ein Mensch, ich mache auch Fehler,
De megpróbálom, a többi nem feltétlenül az én gondom.
Aber ich versuche es, der Rest ist nicht unbedingt mein Problem.
Szeretném, ha könnyebb lenne, csak fogadd el nem gondtalan,
Ich wünschte, es wäre einfacher, akzeptiere einfach, ich bin nicht sorgenfrei,
Egy másik világban élem napjaim, akár egy hontalan.
Ich lebe meine Tage in einer anderen Welt, wie ein Heimatloser.
Úgy sajnálom az éveket, úgy röstellem, hogy nem voltam ott,
Die Jahre tun mir so leid, ich schäme mich so, dass ich nicht da war,
Nem talált gazdára a szomorúságod, csak némán hallgatott.
Deine Traurigkeit fand keinen Ansprechpartner, sie blieb nur stumm.
A szívem érzi... az agyam nem fogja fel,
Mein Herz fühlt es... mein Verstand begreift es nicht,
Hogy miért is válnak szét dalok, baj nélkül miért hallgatnak el.
Warum Wege sich trennen, warum sie ohne Grund enden.
Miért akaszt ki, miért pont engem, miért pont ellened,
Warum regt es mich auf, warum gerade mich, warum gerade gegen dich,
Kell fellépnem, ha nem mást kérsz, csak a barátságom kell neked?
Muss ich auftreten, wenn du nichts anderes verlangst, nur meine Freundschaft brauchst?
Elköszönök tőled, keress mást tudom majd megbánom,
Ich verabschiede mich von dir, such dir jemand anderen, ich weiß, ich werde es bereuen,
Barátom mást nem tudok, mondani, mint, hogy sajnálom.
Meine Freundin, ich kann nichts anderes sagen, als dass es mir leidtut.
Még mindig sajnálom, de úgy félek, hogy vége már
Es tut mir immer noch leid, aber ich fürchte so sehr, dass es schon vorbei ist
Még mindig bánom, hogy eldoblak, de az élet vár
Ich bereue immer noch, dich verlassen zu haben, aber das Leben wartet
Még mindig fáj, de messzire sodor el tőled az ár
Es tut immer noch weh, aber die Flut treibt mich weit weg von dir
Úgy tudom, hogy késő megbánnom, hisz messze jár
Ich weiß, es ist zu spät, es zu bereuen, denn du bist weit weg
Először éreztem ajkad, hogy ajkamra forró csókot éget,
Zum ersten Mal fühlte ich deine Lippen, wie sie einen heißen Kuss auf meine brannten,
Sajnálom, mert azt gondoltam, hogy ez egy kapcsolathoz bérlet.
Es tut mir leid, denn ich dachte, das wäre eine Eintrittskarte für eine Beziehung.
Sajnálom, mert későn jött, ehhez sem voltam elég érett,
Es tut mir leid, weil es zu spät kam, auch dafür war ich nicht reif genug,
Sajnálom, elhittem, hogy létezik olyan: szép élet.
Es tut mir leid, ich habe geglaubt, dass so etwas existiert: ein schönes Leben.
Jól is voltam, meg nem is, mert nem volt még velem oly lány,
Mir ging es gut und auch nicht, weil ich noch nie ein so tolles Mädchen hatte.
Nem éreztem azt a vibrálást, nem öntött el a forró vágy.
Ich spürte nicht dieses Vibrieren, die heiße Begierde überkam mich nicht.
Egyszer csak eljöttél hozzám, gyengéden átöleltél,
Eines Tages kamst du zu mir, umarmtest mich zärtlich,
A legjobb barátom kísért el, akibe beleszerettél.
Mein bester Freund begleitete dich, in den du dich verliebt hast.
Önző voltam, sértett, szemét voltam veletek,
Ich war egoistisch, verletzt, ein Arschloch zu euch,
Mert nem akartam hagyni azt, hogy egymáséi legyetek.
Weil ich nicht zulassen wollte, dass ihr zusammenkommt.
Egy történet sem végtelen, nem voltak, csak végletek,
Keine Geschichte ist endlos, es gab nur Extreme, nichts dazwischen,
Válaszd a lányt, azt mondtam, de ha vele vagy, akkor én megyek.
Wähl das Mädchen, sagte ich, aber wenn du mit ihr zusammen bist, dann gehe ich.
Ezt soha nem fogom átélni, hogy egyszer végre szép legyen,
Das werde ich nie erleben, dass es endlich einmal schön wird,
Nem gondoltam volna, hogy az önzőség ilyen féktelen.
Ich hätte nicht gedacht, dass Egoismus so hemmungslos sein kann.
Vajon lesz-e mikor lelkében megbocsájtás kap helyet?
Ob es wohl eine Zeit geben wird, in der Vergebung in seiner Seele Platz findet?
Mert a barátságom választotta a boldogságuk helyett.
Denn er wählte meine Freundschaft anstelle ihres Glücks.
Még mindig sajnálom, de úgy félek, hogy vége már
Es tut mir immer noch leid, aber ich fürchte so sehr, dass es schon vorbei ist
Még mindig bánom, hogy eldoblak, de az élet vár
Ich bereue immer noch, dich verlassen zu haben, aber das Leben wartet
Még mindig fáj, de messzire sodor el tőled az ár
Es tut immer noch weh, aber die Flut treibt mich weit weg von dir
Úgy tudom, hogy késő megbánnom, hisz messze jár
Ich weiß, es ist zu spät, es zu bereuen, denn du bist weit weg
Még mindig sajnálom, de úgy félek, hogy vége már
Es tut mir immer noch leid, aber ich fürchte so sehr, dass es schon vorbei ist
Még mindig bánom, hogy eldoblak, de az élet vár
Ich bereue immer noch, dich verlassen zu haben, aber das Leben wartet
Még mindig fáj, de messzire sodor el tőled az ár
Es tut immer noch weh, aber die Flut treibt mich weit weg von dir
Úgy tudom, hogy késő megbánnom, hisz messze jár
Ich weiß, es ist zu spät, es zu bereuen, denn du bist weit weg
Ó, messze jár
Oh, sie ist weit weg





Writer(s): Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs


Attention! Feel free to leave feedback.