Children of Distance - Sivatag km. Patty - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Children of Distance - Sivatag km. Patty




Sivatag km. Patty
Пустыня км. Patty
Hűs reggelen a szél faleveleket sodor
Прохладным утром ветер гонит листья по земле,
A járdán, sárgán, mind zizegve fél
По тротуару, жёлтые, они дрожат в тишине.
Megfakult képek sorozatát látom
Я вижу череду блеклых, выцветших картин,
Ahogy tüzes emlékeimre ráfagy a dér
Как будто иней лёг на пламя моих воспоминаний.
Elhidegültünk, a szívem se forró
Мы отдалились, моё сердце больше не пылает,
Úgy érzem magam, mint egy elszáradt kóró
Я чувствую себя засохшим стеблем, что увядает.
Ha rajtam múlna, már nem lenne barátom
Будь моя воля, у меня бы не осталось друзей,
Azt látom néha szinte idegen a családom
Иногда мне кажется, что семья моя всё чужее, всё холодней.
Ez mind az én hibám, mindenért bocsánat
Во всём виноват только я, прости меня за всё,
Magányos vagyok, csak nézd meg a szobámat
Я одинок, посмотри на мою комнату, ты всё поймёшь.
Sötét és hideg nincsenek emlékek halomban
Темно и холодно, нет груды воспоминаний,
Didereg a szívem, ott kuporog a sarokban
Моё сердце сжимается от боли, дрожа в углу страданий.
Érzelmeim tengere befagy, és kiapad
Море моих чувств замерзает и высыхает,
Nem vagyok más, csak egy kiszáradt sivatag
Я всего лишь высохшая пустыня, и ты это знаешь.
Csak most érzem tettem, szörnyű oldalát
Только сейчас я понимаю чудовищность своих деяний,
Úgy sajnálom, hogy akkor nem figyeltem oda rád
Как жаль, что тогда я не обращал внимания на твои страдания.
Forró a nappal, de az éjszaka jéghideg
Жаркий день сменяется ледяной ночью,
Hogy itt legyél velem, neked nem éri meg
Быть со мной - тебе это не нужно, это тебе не пророчит
Pedig én is vágynék már, akarom, kérlelem
Ничего хорошего. А я так хочу, прошу, умоляю,
Ha kibírsz még engem, kérlek légy velem...
Если ты ещё можешь вытерпеть меня, прошу, останься со мной, родная...
A régi barátságunk nyomába erednék
Я хотел бы вернуться к нашей старой дружбе,
De úgyis letagadnád, ha megtehetnéd
Но ты бы отрекся от неё, если бы смог, без службы
Hibáztatjuk egymást, vagy csak te engem
Совести. Мы виним друг друга, или только ты винишь меня,
Megnézném, mit tennél te a helyemben
Интересно, как бы ты поступил на моём месте, скажи, моя?
De nevess helyettem, én meg majd sírok
Но ты лучше смейся вместо меня, а я буду плакать,
Ahogy eddig is a büszkeséged mögött lapítok
Как и раньше, скрываясь за твоей гордостью, как слабак.
Mindig oda bújtál, mert számodra az menedék
Ты всегда была рядом, потому что для тебя это было убежищем,
A dühöm megvan, nem számoltam le vele még
Мой гнев всё ещё здесь, я не справился с ним, как с чудовищем.
Hogy rólad szóljon, meg sem érdemled
Пусть он говорит о тебе, ты этого не заслужила,
Felesleges most magad mellet érvelned.
Сейчас бесполезно оправдываться, всё решено, моя милая.
Mi történt velünk, miért lesz a zárszó ez?
Что с нами случилось, почему это конец?
Amit leírok, még emléknek is fájó lesz...
То, что я пишу, будет мучительным даже для воспоминаний, гонец
Úgy intek búcsút a régi barátoknak
Прошлого. Я прощаюсь со старыми друзьями,
Mint akik a végén csak azért találkoztak
Как будто мы встретились в последний раз, по рукам пожали, как из ямы
Egy kézfogás nem más, ennyi ami megmarad
Выбрались. Рукопожатие - вот всё, что осталось,
Gerinctelen lettél, úgysem embereled meg magad
Ты стал бесхребетным, ты всё равно не возьмешься за дело, как бы не старался.
Visszatartott eddig a sok szép közös emlék
Меня до сих пор сдерживают наши приятные воспоминания,
Magamnak se bocsátanék meg, ha olyat tennék
Я бы себе не простил, если бы сделал такое злодеяние.
Hogy bemocskolom azt, ami bennem sivatag
Если бы осквернил то, что во мне не пустыня,
Csak nézz magadra, már tudod neked mi marad...
Посмотри на себя, ты уже знаешь, что тебе остаётся, моя королевна...
Ha tudod mondd meg ki vagyok,
Если можешь, скажи, кто я,
De nem ismersz, csak egy árnyékot belőlem
Но ты не знаешь меня, ты видишь лишь мою тень,
Egy darabot...
Лишь малую часть...
Egyedül maradok...
Я остаюсь один...
Az üres sivatagba nézve,
Смотря в пустую пустыню,
Merre haladok?
Куда я иду?
Lelkem üressé válik, mikor a múltra gondolok,
Моя душа пуста, когда я думаю о прошлом,
Érzem, az ég felé hiába fordulok,
Я чувствую, что напрасно обращаюсь к небу, к роскошному,
Fájdalom gyötör, de én már csak legyintek
Божественному. Боль мучает меня, но я лишь отмахиваюсь,
A harag segít, fekete könnyeket hintek
Гнев помогает мне, я проливаю чёрные слёзы, не сдаюсь.
Belém fúrta magát, egy átkozott emlék,
В меня впилось проклятое воспоминание,
Még előttem van ahogy megszorít, de mennék.
Я до сих пор вижу, как оно сжимает меня в своих объятиях, но я хочу бежать от него, к спасению.
Tenném, hajtanék, csak láncok,
Я бы сделал это, я бы побежал, но цепи,
Fogva tartanak, és hiába játszok,
Держат меня, и я играю, надеясь на чудо, на перемены.
Egy sötét lap baljósan néz most rám,
Тёмная страница смотрит на меня зловеще,
Nevet, mint én még hajdanán.
Смеётся, как я когда-то, беспечно.
Eszembe jutnál, de csak magamnak hajtanám,
Ты приходишь мне на ум, но я гоню эти мысли прочь,
Soha nem léphetsz be szívemnek ajtaján.
Ты никогда не переступишь порог моего сердца, день или ночь.
Dögöljetek meg! Nem gondolok rátok!
Чтоб вы все сдохли! Я не думаю о вас!
Kikre még egyszer azt mondtam barátok.
О тех, кого я когда-то называл друзьями, сейчас,
Elég volt, több könnyet nem érdemeltek,
Всё кончено. Вы не стоите больше моих слёз,
Veletek kezdtem már az évek nevelnek.
Годы, что я провёл с вами, были напрасны, словно наркоз.
Érzéki búcsú? Inkább fájjon az emlék!
Чувственное прощание? Пусть лучше эти воспоминания причиняют мне боль!
A hazám a színpad, de tessék egy jelkép.
Моя сцена - моя родина, вот вам символ, вот вам роль.
Nem hiányoztok, ne higgyétek, nem bánt
Я не скучаю по вам, не думайте, мне не больно,
Csak szánom az időt, amit elcsesztem rátok, és rád...
Мне жаль лишь времени, что я потратил на вас, на тебя, на всё, что было довольно...
De már mindegy...(De már mindegy...)
Но это уже не важно...(Это уже не важно...)
Már mindegy...
Уже не важно...
Ha tudod mondd meg ki vagyok, (Mondd meg ki vagyok...)
Если можешь, скажи, кто я, (Скажи, кто я...)
De nem ismersz, csak egy árnyékot belőlem
Но ты не знаешь меня, ты видишь лишь мою тень,
Egy darabot... (Egy darabot...)
Лишь малую часть... (Лишь малую часть...)
Egyedül maradok... (Maradok...)
Я остаюсь один... (Остаюсь...)
Az üres sivatagba nézve,
Смотря в пустую пустыню,
Nem tudom, merre haladok?
Я не знаю, куда я иду?
Merre haladok...
Куда я иду...
Ha tudod mondd meg ki vagyok, (Ki vagyok...)
Если можешь, скажи, кто я, (Кто я...)
De nem tudod, mert nem vagy mellettem!
Но ты не знаешь, потому что тебя нет рядом со мной!
Tudod már rég elmentem...
Ты знаешь, я давно ушёл...
Az életem, a létem, nem értem,
Мою жизнь, моё существование, я не понимаю,
Miért nem kértem, hogy védjen?!
Почему я не просил его защитить меня?!
Abban az életben, amiben éltem...
В той жизни, которой я жил...
Ha tudod mondd meg ki vagyok,
Если можешь, скажи, кто я,
De nem ismersz, csak egy árnyékot belőlem
Но ты не знаешь меня, ты видишь лишь мою тень,
Egy darabot... (Mondd meg ki vagyok...)
Лишь малую часть... (Скажи, кто я...)
Egyedül maradok... (Mondd meg ki vagyok...)
Я остаюсь один... (Скажи, кто я...)





Writer(s): ács Róbert, Nyári Roland, Somogyi Péter


Attention! Feel free to leave feedback.