Lyrics and translation Children of Distance - Úthibák - Bakiparádé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Úthibák - Bakiparádé
Промахи - Парад неудач
Csinálj
úgy
már
mint
aki
csöpög
Давай,
сделай
вид,
что
капает
Ú
bazzeg
de
fáj
Блин,
как
же
больно
Begörcsölt
a
lábujjam
Сводит
палец
на
ноге
Nekem
meg
a
fity...
nekem
itt...
a
rekeszizom
А
у
меня
вот
тут...
диафрагму
Húzz
fel
a
kútból!
Вытащи
меня
из
колодца!
Lent
a
izében,
tudod...
nyakig
vagyok
a
szarban.
Внизу,
в
этом...
по
уши
в
дерьме,
понимаешь
Ez
a
te
karod?
Это
твоя
рука?
Nem
talállak
a
barlangban!
Не
могу
найти
тебя
в
пещере!
Száguld
a
gép
Машина
несётся
Hú
bazdmeg
olyan,
mintha
az
én
hangom
beszélne...
Блин,
как
будто
мой
голос
говорит...
Én
hangom
beszélne?
Мой
голос
говорит?
Mintha
az
én
hangom
recsegne,
mint
az
állat
Как
будто
мой
голос
хрипит,
как
у
зверя
Igaz,
hogy
mennyire
szar?
Правда,
какая
фигня?
Egy
szó
mint
kettő
cé,
ó,
dé,
és
csak
terjed
a
fertő,
В
двух
словах,
это
полный
абсурд,
и
эта
зараза
только
распространяется
Kitaláltam
mi
lehet
az
egységes
kiáltás:
Придумал,
каким
может
быть
наш
общий
клич:
Zsolti
adsz
egy
metronómot?
Жора,
дай
метроном!
Most
beintek
a
jövőnek,
és
legyintek
a
múltra,
Сейчас
я
кланяюсь
будущему
и
склоняюсь
перед
прошлым,
Egy
metronómot
viszont
kérnék.
Но
метроном
мне
бы
не
помешал
Hát
ez
má
kicsit
későn
jött
Да,
это
ты
немного
припозднился
Hú
elveszett?
Ой,
потерялся?
Én
is
imádlak
titeket
testvéreim!
Я
тоже
вас
люблю,
братья
мои!
Kéne
nekem
az
a
klaffogás.
Мне
бы
тот
клацающий
звук
Háromszáz
szar,
kéne
az
a
klaffogás.
Триста
раз
фигня,
нужен
тот
клацающий
звук
Jó,
hát...
mi?
Ладно,
ну...
что?
Ö
bazzeg
beszorult,
öcsém
besült
getszi!
Блин,
застрял,
братан
поджарился,
капец!
Várjá'
mindjár
mindjár
kijön
ha
ez
kijön
az
vége
lesz
mindennek!
Погоди,
сейчас,
сейчас
выйдет,
если
это
выйдет,
всему
конец!
*Diszkrét
böf*
*Сдержанная
отрыжка*
Hú
nagyon
hangos,
nagyon
han...
Ох,
очень
громко,
очень...
Hát
most
se
lett
sokkal
halkabb,
de
nézzük
meg.
Ну,
тише
не
стало,
но
давай
посмотрим
Vagy
már
rappeljek?
Или
мне
уже
читать
рэп?
Pamm.
Pamm!
Pamm.
Бам.
Бам!
Бам.
Takarodj
az
útból,
már
rég
megmondtam,
hogy
ég
veled,
Уйди
с
дороги,
я
давно
сказал
тебе
прощай,
Most
nézheted,
ahogy
a
sors
átszavbja
az
életed,
de
Теперь
смотри,
как
судьба
переписывает
твою
жизнь,
но
Mittudomén
hogy
van
a
szöveg.
Не
помню,
как
там
слова
Nagyon
jól
szól
bazdmeg.
Очень
круто
звучит,
блин
Boldogságot
akartam,
de
szánalmas
egy
történet,
Я
хотел
счастья,
но
это
жалкая
история,
Az
olyanoknak
aki...
aaaah
Для
тех,
кто...
ааах
Mintha
egy
jó,
de
nem
tudom
bazdmeg
azabaj
hogy
Как
будто
хороший,
но
не
знаю,
блин,
в
чем
дело
ÉSÉ
ÉSÉSÉS
ÉSÉSÉMOST
NEM
MOSTMOSTMOSTMOST
ПАДЕНИЕ
ПАДЕНИЕПАДЕНИЕ
ПАДЕНИЕСЕЙЧАС
НЕ
СЕЙЧАССЕЙЧАССЕЙЧАС
Tényleg
recsegek
mint
a
szar.
Я
правда
хриплю,
как
не
знаю
кто
Megdermed
a
levegő,
a
kis
lábán
betipeg,
Воздух
замирает,
на
маленьких
ножках
крадётся,
Ha
valakit
eltalál,
az
az
alkoholt
sem
veti
meg,
Если
кого-то
и
настигнет,
то
не
откажется
от
алкоголя,
De
vegyünk
halkabbra
engem,
mert
Но
давайте
сделаем
меня
потише,
потому
что
Öcsém
ha
meglátjátok,
üzenem:
kifogy
a
szufla,
héj,
HASTA
LA
VISTA!
Братан,
если
увидите,
передайте:
заканчивается
запал,
эй,
HASTA
LA
VISTA!
EZ
JÓ
LESZ
ЭТО
БУДЕТ
КРУТО
Ez
jó
lesz
Это
будет
круто
Mehehehe
- mehehehe
Мехехехе
- мехехехе
Játssz
a
kukiddal,
Cupido,
száz
pajzán
hajszán
hajt
át
az
angyal
Играй
со
своим
малышом,
Купидон,
сотня
игривых
локонов
развеваются
у
ангела
Nem
jó.
Újra!
Ez
mámorít!
Kezdjük
újra.
Не
то.
Сначала!
Это
опьяняет!
Давай
начнём
сначала
Munkádat
korholom,
kiruglak
a
pelusból,
Упрекаю
тебя
в
твоей
работе,
выгоняю
из
пелёнок,
És
lenyo-homom
:)
a
torkodo-hohonn:D
И
целую
твой
лобик
:)
в
горлышко-хохонн:D
Zsoltom,
adjál
a
zenére,
Жора,
добавь
громкости,
Mert
még
kicsikét
halk,
úgy
érzem
eeegy
Потому
что
ещё
немного
тихо,
я
чувствую,
од...
Köszönöm
szépen
Zsolti,
Спасибо
тебе
большое,
Жора,
Hogy
elkezdhettem
a
szöveget
kóstolni
aa
Что
я
смог
начать
пробовать
текст
аа
Vagy
imádva
csipáz,
ürül
hogyha
finom,
Или
нежно
щиплет,
радуясь,
когда
вкусно,
De
ha
hangos
lett
a
zene...
ne
már!
Но
если
музыка
стала
громче...
только
не
это!
Nem
bírom
elkezdeni,
már
rappelek
itt
négy
perce,
he!
Не
могу
начать,
я
уже
четыре
минуты
читаю
рэп,
эй!
De
pont
mikor
elkezdeném,
akkor
van
ott.
Но
как
раз
когда
я
собираюсь
начать,
оно
там
Mehet?
Hej
ne!
Можно?
О
нет!
Szakít
a
beat,
ez
széthasít,
amit
a
spanom
írt,
Бит
разрывает,
это
разрывает
на
части
то,
что
написал
мой
братан,
Jó
és
rost...
hmm
basszameg!
Хорошо
и
быстро...
блин!
Ehhehe
flch,
na.
Эхехе
фых,
ну
Majd
a
végénél,
hadd
jöjjön
a
hangulat!
Ближе
к
концу,
пусть
придёт
настроение!
A!
HA,
HA,
HA,
HA!
А!
ХА,
ХА,
ХА,
ХА!
Imádnak,
akarnak,
szemlélem
kajakra,
Обожают,
желают,
наблюдаю
за
байдаркой,
Bár
szemérem
ajakra
verem
csak
Хотя
стесняюсь,
на
губы
наношу
только
Hahahaha...
ó,
ó
faszommm.
Хахахаха...
о,
блиннн
Gyagya
gyagya
gyagya
gyaaa,
Глупый
глупый
глупый
глууу,
Gyagya
gyagya
gyaaa,
Глупый
глупый
глууу,
Kár
az
álmomhoz
agy
is
kellett,
szóval
fura
ez
a
virág!
Жаль,
что
для
моего
сна
нужны
были
мозги,
поэтому
этот
цветок
странный!
De
Virág
baszdmeg!
Но
Вика,
блин!
Negyven
év
az
negyven,
szuperül
szerepben
Сорок
лет
- это
сорок,
отлично
вживаюсь
в
роль
De
sok
már
nincs...
áh,
basszameg!
Но
много
уже
не
осталось...
а,
блин!
Pár
év
múlva
nagy
családban,
együtt
ez
már
más
élet,
hhh
Через
пару
лет
в
большой
семье,
вместе
это
уже
другая
жизнь,
ххх
Elfogyott
a
levegőm.
У
меня
перехватило
дыхание
-És
engem
is
visz
az
á-á-á-á-ár,
a
telefonszámom
megvan?
-И
меня
тоже
уносит
те-те-те-те-тение,
мой
номер
телефона
есть?
Tested
megremegett,
de
én
megfogtam
két
kezed,
Твоё
тело
дрожало,
но
я
взял
твои
руки,
Szemedbe
nézve
magamat
láttam,
ki
a
rosszról...
Глядя
в
твои
глаза,
я
увидел
себя,
того,
кто
о
плохом...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Album
333 km
date of release
01-09-2013
Attention! Feel free to leave feedback.