Lyrics and translation Chilla - Aller sans retour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aller sans retour
Уйти без возврата
Traverser
les
champs
Пересечь
поля,
Eviter
les
mines
Миновать
мины,
Et
pour
conquérir
son
destin
И
чтобы
покорить
свою
судьбу,
Beaucoup
seraient
prêts
à
tout
Многие
готовы
на
все.
Nous
on
veut
donner
du
goût
Мы
же
хотим
придать
вкус
A
ce
festin
Этому
пиршеству.
La
volonté
d'être
riche
Стремление
быть
богатой,
Tant
dans
le
coeur
que
sur
la
fiche
de
paie
Как
в
душе,
так
и
в
расчетном
листке,
Vivre
la
conscience
en
paix
Жить
с
чистой
совестью,
Et
garder
les
sourires
et
cacher
les
peines
Сохранять
улыбки
и
скрывать
печали.
Traverser
le
feu
Пройти
сквозь
огонь,
S'il
le
faut
les
enfers
Если
нужно,
то
и
через
ад,
Ne
plus
remettre
à
demain
Больше
не
откладывать
на
завтра
Ce
qu'on
aurait
du
faire
hier
То,
что
нужно
было
сделать
вчера.
Sur
le
char
de
nos
espérances
На
колеснице
наших
надежд
On
prend???
Мы
отправляемся?..
Aller
de
chemin
en
chemin
Идти
от
пути
к
пути,
Tenter
d'entendre
chanter
nos
anges
Пытаться
услышать
пение
наших
ангелов,
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата,
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата.
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата,
Des
allers
sans
retour
В
путешествие
без
возврата.
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата,
???
devenir
fou
Словно
сойти
с
ума,
Jusqu'au
linceul
До
самого
савана,
Jusqu'au
bout
До
самого
конца.
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата,
Aller,
aller,
aller,
sans
Идти,
идти,
идти,
без
Ne
jamais
revenir
Намерения
вернуться.
Aller,
aller,
aller,
sans
Идти,
идти,
идти,
без
Ne
jamais
revenir
Намерения
вернуться.
Aller,
aller,
aller,
sans
Идти,
идти,
идти,
без
Ne
jamais
revenir
Намерения
вернуться.
Forger
son
armure
Выковать
свои
доспехи,
S'entraîner
au
combat
Тренироваться
в
бою,
Etre
maître
de
son
destin
Быть
хозяйкой
своей
судьбы,
Bâtir
son
empire
à
la
sueur
de
son
front
Построить
свою
империю
в
поте
лица,
Le
construire
à
la
force
de
ses
mains
Создать
ее
силой
своих
рук,
Garder
l'esprit
en
éveil
Держать
ум
ясным,
???
la
curiosité
Подпитывать
любопытство,
Promesse
de
sommeil
dans
la
mort
Обещание
сна
в
смерти,
Tu
ne
sais
pas
quand
elle
va
t'arrêter
Ты
не
знаешь,
когда
она
тебя
остановит.
On
en
a
vu
tomber
Мы
видели,
как
падают,
Dévastés
de
regrets
Раздавленные
сожалениями.
On
s'efforce
de
ne
pas
oublier
Мы
стараемся
не
забывать,
Comme
un
piqûre
de
rappel
Как
напоминание,
Sur
le
char
de
nos
espérances
На
колеснице
наших
надежд
On
prend???
Мы
отправляемся?..
Aller
de
chemin
en
chemin
Идти
от
пути
к
пути,
Tenter
d'entendre
chanter
nos
anges
Пытаться
услышать
пение
наших
ангелов,
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата,
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата.
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата,
Des
allers
sans
retour
В
путешествие
без
возврата.
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата,
???
devenir
fou
Словно
сойти
с
ума,
Jusqu'au
linceul
До
самого
савана,
Jusqu'au
bout
До
самого
конца.
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата,
Aller,
aller,
aller,
sans
Идти,
идти,
идти,
без
Ne
jamais
revenir
Намерения
вернуться.
Aller,
aller,
aller,
sans
Идти,
идти,
идти,
без
Ne
jamais
revenir
Намерения
вернуться.
Aller,
aller,
aller,
sans
Идти,
идти,
идти,
без
Ne
jamais
revenir
Намерения
вернуться.
Des
allers
sans
retour
В
путешествие
без
возврата
Et
ne
pas
se
retourner
И
не
оглядываться
назад.
Des
allers
sans
retour
В
путешествие
без
возврата
Et
ne
pas
se
retourner
И
не
оглядываться
назад.
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата
Et
ne
pas
se
retourner
И
не
оглядываться
назад.
Des
allers
sans
retour
В
путешествие
без
возврата
Et
ne
pas
se
retourner
И
не
оглядываться
назад.
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата,
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата.
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата,
Des
allers
sans
retour
В
путешествие
без
возврата.
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата,
???
devenir
fou
Словно
сойти
с
ума,
Jusqu'au
linceul
До
самого
савана,
Jusqu'au
bout
До
самого
конца.
Prendre
des
allers
sans
retour
Отправиться
в
путешествие
без
возврата,
T'as
rien
à
faire
Тебе
нечего
делать,
T'as
rien
à
perdre
Тебе
нечего
терять,
Suis
tes
besoins
Следуй
своим
желаниям,
Suis
ton
destin
Следуй
своей
судьбе.
Prend
ton
aller
sans
retour
et
Отправляйся
в
путешествие
без
возврата
и
Laisse
toi
guider
sans
les
doutes
et
Позволь
себе
идти
без
сомнений
и
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CLEO NICOLE GEORGETTE DIDIER, MAREVA RANA, MATHIAS ORLANDI
Attention! Feel free to leave feedback.