Lyrics and translation Chilla - Si j'étais un homme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si j'étais un homme
Если бы я была мужчиной
J'te
parlerai
comme
jamais
tu
ne
parles
à
ta
mère
Я
бы
говорила
с
тобой
так,
как
ты
никогда
не
говоришь
со
своей
матерью
Tu
me
seras
redevable
si
je
te
paie
un
verre
Ты
был
бы
мне
обязан,
если
бы
я
угостила
тебя
выпивкой
J't'harcèle
avec
dix
potes
juste
pour
avoir
ton
numéro
Я
бы
домогалась
тебя
с
десятью
подругами,
только
чтобы
получить
твой
номер
Il
faudra
que
tu
sois
gentille
si
je
t'emmène
au
restau'
Тебе
пришлось
бы
быть
милым,
если
бы
я
пригласила
тебя
в
ресторан
Si
tu
me
dis
"non"
j'te
ferai
changer
d'avis
Если
бы
ты
сказал
"нет",
я
бы
заставила
тебя
передумать
J'te
foutrai
la
misère,
j'te
pourrirai
la
vie
Я
бы
испортила
тебе
жизнь,
отравила
бы
тебе
существование
J'ferai
selon
mon
orgueil,
selon
mes
envies
Я
бы
действовала
по
своему
усмотрению,
по
своим
желаниям
J'te
dirai
qu't'es
la
seule,
je
te
ferai
sentir
unique
Я
бы
говорила,
что
ты
единственный,
я
бы
заставила
тебя
почувствовать
себя
уникальным
J'regarderai
le
foot,
toi
tu
feras
la
vaisselle
Я
бы
смотрела
футбол,
а
ты
бы
мыл
посуду
Je
t'enverrai
bien
t'faire
foutre
quand
tu
me
feras
une
scène
Я
бы
послала
тебя
куда
подальше,
когда
ты
бы
закатывал
мне
сцену
Si
j't'achète
une
chaîne,
deviendras-tu
ma
chienne?
Если
бы
я
купила
тебе
цепочку,
стал
бы
ты
моей
собачкой?
Je
te
serai
infidèle
mais
tu
reviendras
quand
même
Я
бы
тебе
изменяла,
но
ты
бы
все
равно
возвращался
Si
j'étais
un
homme,
si
on
inversait
les
rôles
Если
бы
я
была
мужчиной,
если
бы
мы
поменялись
ролями
Je
soulèverai
ta
robe,
garderais-tu
le
contrôle?
Я
бы
задрала
твою
одежду,
сохранил
бы
ты
контроль?
Si
j'étais
un
homme,
si
on
échangeait
de
peau
Если
бы
я
была
мужчиной,
если
бы
мы
поменялись
кожей
Je
t'appellerai
"salope",
me
tournerais-tu
le
dos?
Я
бы
называла
тебя
"шлюхой",
отвернулся
бы
ты
от
меня?
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
была
мужчиной,
ах
ах
ох
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
была
мужчиной,
ах
ах
ох
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
была
мужчиной,
ах
ах
ох
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
была
мужчиной,
ах
ах
ох
Si
j'étais
un
homme,
j'pisserais
contre
les
murs
Если
бы
я
была
мужчиной,
я
бы
писала
на
стены
Je
draguerais
les
daronnes,
les
ados,
les
nonnes
et
les
putes
Я
бы
приставала
к
мамашам,
подросткам,
монахиням
и
проституткам
Permis
d'm'envoyer
en
l'air,
valable
sur
la
Terre
entière
Разрешение
на
секс,
действительное
по
всей
Земле
Pas
le
même
jugement,
le
même
contrat,
le
même
salaire
Не
такой
же
суд,
не
такой
же
контракт,
не
такая
же
зарплата
Je
serai
ton
indépendance,
ton
investissement
à
long
terme
Я
была
бы
твоей
независимостью,
твоим
долгосрочным
вложением
On
s'est
dit
"pour
la
vie",
j'ai
signé
l'crédit
pour
la
Benz
Мы
сказали
друг
другу
"на
всю
жизнь",
я
подписала
кредит
на
Мерседес
C'est
dans
la
nature,
le
mal
est
dominant
Это
в
природе
вещей,
зло
доминирует
Si
j'étais
un
homme,
j'ferai
pas
de
sentiments
Если
бы
я
была
мужчиной,
я
бы
не
испытывала
чувств
J'ferai
des
promesses
que
je
n'saurai
tenir
Я
бы
давала
обещания,
которые
не
смогла
бы
сдержать
Te
couvrirai
de
coups
juste
pour
te
retenir
Избивала
бы
тебя,
только
чтобы
удержать
Si
tu
veux
me
plaire
il
te
faudra
souffrir
Если
ты
хочешь
мне
понравиться,
тебе
придется
страдать
Hey,
tristes
aléas
du
désir
Эй,
печальные
случайности
желания
Si
j'étais
un
homme,
si
on
inversait
les
rôles
Если
бы
я
была
мужчиной,
если
бы
мы
поменялись
ролями
Je
soulèverai
ta
robe,
garderais-tu
le
contrôle?
Я
бы
задрала
твою
одежду,
сохранил
бы
ты
контроль?
Si
j'étais
un
homme,
si
on
échangeait
de
peau
Если
бы
я
была
мужчиной,
если
бы
мы
поменялись
кожей
Je
t'appellerai
"salope",
me
tournerais-tu
le
dos?
Я
бы
называла
тебя
"шлюхой",
отвернулся
бы
ты
от
меня?
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
была
мужчиной,
ах
ах
ох
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
была
мужчиной,
ах
ах
ох
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
была
мужчиной,
ах
ах
ох
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
была
мужчиной,
ах
ах
ох
Aveuglée,
j'ai
oublié
celui
qui
prend
soin
de
sa
mère
Ослепленная,
я
забыла
того,
кто
заботится
о
своей
матери
Je
retiens
celui
qui
se
conduit
comme
un
gentleman
Я
помню
того,
кто
ведет
себя
как
джентльмен
Il
y
a
des
hommes
de
valeur,
de
cœur,
des
hommes
fiers
Есть
достойные
мужчины,
мужчины
с
сердцем,
гордые
мужчины
L'ami,
le
bon
mari,
le
frère
et
le
père
Друг,
хороший
муж,
брат
и
отец
Celui
qui
prend
soin
de
sa
mère
Тот,
кто
заботится
о
своей
матери
Qui
se
conduit
en
gentleman
Кто
ведет
себя
как
джентльмен
Des
hommes
de
valeur,
des
hommes
fiers
Достойные
мужчины,
гордые
мужчины
L'ami,
le
bon
mari,
le
frère
et
le
père
Друг,
хороший
муж,
брат
и
отец
Si
j'étais
un
homme
Если
бы
я
была
мужчиной
Si
j'étais
un
homme
Если
бы
я
была
мужчиной
Mais
je
ne
le
suis
pas
Но
я
им
не
являюсь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mareva Rana, Cleo Nicole Georgette Didier, Johan Ratellin
Attention! Feel free to leave feedback.