Lyrics and translation Chilla feat. Gros Mo - Ego
J'voulais
que
tu
restes
près
de
moi
I
wanted
you
to
stay
by
my
side
J'ai
joué
la
franchise
I
played
it
straight
Tu
voulais
t'affranchir
You
wanted
to
break
free
T'es
parti,
boy
t'as
tout
pris
de
moi
You
left,
boy,
you
took
everything
from
me
Aimer
c'est
ta
hantise
Love
is
your
fear
Le
temps
se
comptait
en
chiffre
Time
was
counted
in
numbers
J'voulais
qu'on
s'batte
pour
moi
I
wanted
us
to
fight
for
me
J'étais
dans
l'égotrip
I
was
in
an
ego
trip
L'ego
se
négocie
Ego
is
negotiable
J'me
suis
perdue
I
lost
myself
Tout
donné
de
moi
Gave
everything
of
me
J'étais
top
émotive
I
was
too
emotional
J'en
suis
devenue
hostile
It
turned
me
hostile
On
s'aimait,
on
se
mentait
We
loved
each
other,
we
lied
to
each
other
On
se
projetait
puis
on
se
protégeait
We
projected
ourselves
and
then
protected
ourselves
J'ai
cru
bien
faire
en
taisant
mes
peines
I
thought
I
was
doing
well
by
silencing
my
sorrows
J'les
affronte
en
écoutant
mes
textes
I
face
them
by
listening
to
my
lyrics
On
saignait,
on
l'sentait
We
were
bleeding,
we
could
feel
it
La
fin
se
profilait,
assez
profité
The
end
was
looming,
we
had
enough
J'ai
cru
t'assomer,
laissant
des
restes
I
thought
I'd
bored
you,
leaving
leftovers
J'ai
tracé
tout
en
vivant
mes
rêves
I
moved
on
while
living
my
dreams
J'avoue
j'ai
repris
le
contrôle
I
admit
I
took
back
control
J'peux
pas
sombrer
j'ai
la
musique
qui
me
console
I
can't
sink,
I
have
music
to
console
me
J'pouvais
plus
jouer
mon
rôle
I
couldn't
play
my
role
anymore
Cloîtrée
dans
cette
routine,
j'voulais
juste
qu'on
sorte,
non,
non
Stuck
in
this
routine,
I
just
wanted
us
to
get
out,
no,
no
L'amour
et
la
tendresse
ne
nous
guérissent
pas
Love
and
tenderness
don't
heal
us
On
s'écrivait
plus
qu'on
parlait
We
wrote
more
than
we
spoke
Le
non-dit
est
un
héritage
The
unspoken
is
a
legacy
La
survie
fut
de
quitter
l'navire
Survival
was
to
abandon
ship
Et
j'essaye
juste
de
kiffer
ma
vie
And
I'm
just
trying
to
enjoy
my
life
J'voulais
que
tu
restes
près
de
moi
I
wanted
you
to
stay
by
my
side
J'ai
joué
la
franchise
I
played
it
straight
Tu
voulais
t'affranchir
You
wanted
to
break
free
T'es
parti,
boy
t'as
tout
pris
de
moi
You
left,
boy,
you
took
everything
from
me
Aimer
c'est
ta
hantise
Love
is
your
fear
Le
temps
se
comptait
en
chiffre
Time
was
counted
in
numbers
J'voulais
qu'on
s'batte
pour
moi
I
wanted
us
to
fight
for
me
J'étais
dans
l'égotrip
I
was
in
an
ego
trip
L'ego
se
négocie
Ego
is
negotiable
J'me
suis
perdue
I
lost
myself
Tout
donné
de
moi
Gave
everything
of
me
J'étais
top
émotive
I
was
too
emotional
J'en
suis
devenue
hostile
It
turned
me
hostile
Au
tout
début
t'étais
ma
pote
At
the
very
beginning
you
were
my
friend
Aujourd'hui
tout
est
de
ma
faute
Today
everything
is
my
fault
Même
si
on
est
jamais
d'accord
Even
though
we
never
agree
J'ai
toujours
su
que
c'était
la
bonne
I
always
knew
you
were
the
one
J'ai
jamais
voulu
prendre
la
porte
I
never
wanted
to
walk
out
the
door
C'est
toi
qui
a
fait
bande
à
part
You
were
the
one
who
went
rogue
Depuis
que
t'es
ma
go
Ever
since
you've
been
my
girl
Quand
t'es
pas
là,
c'est
plus
la
forme
When
you're
not
here,
I'm
not
in
good
shape
Quand
t'es
pas
là,
j'ai
plus
la
force
When
you're
not
here,
I
have
no
strength
Crois-moi,
j'pouvais
dead
pour
toi
Believe
me,
I
could
die
for
you
Tu
m'as
fait
grandir
You
made
me
grow
up
Je
joue
plus
aux
bandits
I
don't
play
bandits
anymore
Mais
je
pouvais
prendre
du
ferme
pour
toi
But
I
could
do
time
for
you
Mais
j't'ai
jamais
menti
But
I
never
lied
to
you
J'suis
toujours
resté
gentil
I
always
stayed
kind
J'veux
plus
jamais
te
faire
de
mal
I
never
want
to
hurt
you
again
Juste
que
tu
sois
fière
de
moi
Just
want
you
to
be
proud
of
me
Sans
toi
il
me
reste
quoi
Without
you,
what
do
I
have
left
J'voulais
que
tu
restes
près
de
moi
I
wanted
you
to
stay
by
my
side
T'as
joué
la
franchise
You
played
it
straight
Tu
voulais
t'affranchir
You
wanted
to
break
free
T'es
parti,
meuf
t'as
tout
pris
de
moi
You
left,
girl,
you
took
everything
from
me
J'avais
bâti
notre
empire
I
had
built
our
empire
Mais
t'as
tout
anéanti
But
you
destroyed
everything
J'voulais
que
tu
restes
près
de
moi
I
wanted
you
to
stay
by
my
side
J'ai
joué
la
franchise
I
played
it
straight
Tu
voulais
t'affranchir
You
wanted
to
break
free
T'es
parti,
boy
t'as
tout
pris
de
moi
You
left,
boy,
you
took
everything
from
me
Aimer
c'est
ta
hantise
Love
is
your
fear
Le
temps
se
comptait
en
chiffre
Time
was
counted
in
numbers
J'voulais
qu'on
s'batte
pour
moi
I
wanted
us
to
fight
for
me
J'étais
dans
l'égotrip
I
was
in
an
ego
trip
L'ego
se
négocie
Ego
is
negotiable
J'me
suis
perdue
I
lost
myself
Tout
donné
de
moi
Gave
everything
of
me
J'étais
top
émotive
I
was
too
emotional
J'en
suis
devenue
hostile
It
turned
me
hostile
J'ai
tout
donné
de
moi
I
gave
everything
of
me
Tout
donné
de
moi
Gave
everything
of
me
J'voulais
qu'on
s'batte
pour
moi
I
wanted
us
to
fight
for
me
J'ai
tout
donné
de
moi,
tout
donné
de
moi
I
gave
everything
of
me,
gave
everything
of
me
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chilla
Album
Mūn
date of release
05-07-2019
Attention! Feel free to leave feedback.