Chilly Gonzales feat. Bonnie Banane - Il Pleut Sur Notre-Dame (feat. Bonnie Banane) - translation of the lyrics into German

Il Pleut Sur Notre-Dame (feat. Bonnie Banane) - Chilly Gonzales , Bonnie Banane translation in German




Il Pleut Sur Notre-Dame (feat. Bonnie Banane)
Es regnet über Notre-Dame (feat. Bonnie Banane)
Il pleut, il pleut sur les cendres
Es regnet, es regnet über die Asche
Il pleut, il pleut sur les cendres de Notre-Dame
Es regnet, es regnet über die Asche von Notre-Dame
Il pleut, il pleut sur les cendres de Notre-Dame
Es regnet, es regnet über die Asche von Notre-Dame
Il pleut sur ceux qui regardent l'église en flammes
Es regnet über jene, die die Kirche in Flammen sehen
Il pleut sur Notre-Dame
Es regnet über Notre-Dame
Il pleut sur votre drame
Es regnet über euer Drama
Sur l'île Saint-Louis par ma fenêtre
Auf der Île Saint-Louis, von meinem Fenster aus
J'allume un joint, ou deux peut-être
Zünde ich mir einen Joint an, oder vielleicht zwei
L'odeur de la fumée se mêle à celle du cendrier
Der Geruch des Rauches vermischt sich mit dem des Aschenbechers
Le grand, en face de moi, sur l'île, sur l'Île de la Cité
Der große, mir gegenüber, auf der Insel, auf der Île de la Cité
Il pleut, il pleut sur les cendres de Notre-Dame
Es regnet, es regnet über die Asche von Notre-Dame
Il pleut sur ceux qui regardent l'église en flamme
Es regnet über jene, die die Kirche in Flammen sehen
Faut-il, faut-il croire leurs larmes?
Muss man, muss man ihren Tränen glauben?
Tombent-ils, tombent-ils sous le charme de l'incendie?
Verfallen sie, verfallen sie dem Zauber des Brandes?
D'habitude rien ne m'atteint
Normalerweise berührt mich nichts
Mais c'est différent ce matin
Aber heute Morgen ist es anders
Je pense alors à tous ces prêtres qui, en ce moment, cessent de l'être
Ich denke dann an all diese Priester, die in diesem Moment aufhören, es zu sein
Qui a allumé la mèche?
Wer hat die Lunte angezündet?
Qui a fait tomber la flèche de bois, de plomb
Wer hat den hölzernen, bleiernen Pfeil fallen lassen?
À travers la nef, d'où tombent les gargouilles en bas-relief
Durch das Kirchenschiff, von wo die Wasserspeier als Flachrelief herabfallen
est, est Quasimodo?
Wo ist, wo ist Quasimodo?
Est-il parti en hélico?
Ist er mit einem Helikopter geflohen?
est, est Quasimodo?
Wo ist, wo ist Quasimodo?
Est-il parti par la Seine avec un bateau-mouche?
Ist er über die Seine mit einem Ausflugsboot geflohen?
Il est parti en cavale
Er ist durchgebrannt
Avant que tout ne parte en fumée
Bevor alles in Rauch aufging
Il a déclaré sa flamme
Er hat seine Flamme erklärt
Une flamme de 800 degrés
Eine Flamme von 800 Grad
(Il pleut, il pleut sur les cendres...)
(Es regnet, es regnet über die Asche...)
Faute de cloches à sonner
In Ermangelung von Glocken, die man läuten könnte
(Il pleut, il pleut sur les cendres...)
(Es regnet, es regnet über die Asche...)
De retrouvailles inespérées
Von unerwarteten Wiedersehen
(Il pleut, il pleut sur les cendres...)
(Es regnet, es regnet über die Asche...)
Il pleut sur Notre-Dame
Es regnet über Notre-Dame
(Il pleut, il pleut sur les cendres...)
(Es regnet, es regnet über die Asche...)
Quelques cendres à ramasser...
Ein paar Aschereste zum Aufsammeln...





Writer(s): Jason Beck, Anais Thomas


Attention! Feel free to leave feedback.