Chimène Badi - Répondez-Moi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Chimène Badi - Répondez-Moi




Répondez-Moi
Answer Me
(Francis Cabrel)
(Francis Cabrel)
Je vis dans une maison sans balcon, sans toiture
I live in a house without a balcony, without a roof
y a meme pas d′abeilles sur les pots de confiture
Where there aren't even bees on the jars of jam
Y a meme pas d'oiseaux, meme pas la nature
There aren't even birds, or even nature
C′est meme pas une maison
It isn't even a house
J'ai laissé en passant quelques mots sur le mur
I've left a few words on the wall
Du couloir qui descend au parking des voitures
Of the corridor that goes down to the parking lot
Quelques mots pour les grands
A few words for the grown-ups
Meme pas des injures
Not even insults
Si quelqu'un les entend
If anyone hears them
Répondez-Moi
Answer me
Répondez-Moi
Answer me
Mon cur a peur d′etre emmuré entre vos tours de glace
My heart is afraid of being walled up between your icy towers
Condamné au bruit des camions qui passent
Condemned to the noise of the passing trucks
Lui qui revait de champs d′étoiles, de colliers de jonquilles
He who dreamed of fields of stars, of daffodil necklaces
Pour accrocher aux épaules des filles
To hang on the shoulders of the girls
Mais le matin vous entraîne en courant vers vos habitudes
But the morning takes you running towards your habits
Et le soir, votre foret d'antennes est branchée sur la solitude
And in the evening, your forest of antennas is connected to solitude
Et que brille la lune pleine
And let the full moon shine
Que souffle le vent du sud
Let the south wind blow
Vous, vous n′entendez pas
You, you do not hear
Et moi, je vois passer vos chiens superbes aux yeux de glace
And I, I watch your beautiful dogs with icy eyes pass by
Portés sur des coussins que les maîtres embrassent
Carried on cushions that the masters embrace
Pour s'effleurer la main, il faut des mots de passe
To touch each other's hands, you need passwords
Pour s′effleurer la main
To touch each other's hands
Répondez-Moi
Answer me
Répondez-Moi
Answer me
Mon cur a peur de s'enliser dans aussi peu d′espace
My heart is afraid of getting bogged down in so little space
Condamné au bruit des camions qui passent
Condemned to the noise of the passing trucks
Lui qui revait de champs d'étoiles et de pluies de jonquilles
He who dreamed of fields of stars and daffodil showers
Pour s'abriter aux épaules des filles
To take shelter on the shoulders of the girls
Mais la dernière des fées cherche sa baguette magique
But the last of the fairies is looking for her magic wand
Mon ami, le ruisseau dort dans une bouteille en plastique
My friend, the stream sleeps in a plastic bottle
Les saisons se sont arretées aux pieds des arbres synthétiques
The seasons have stopped at the foot of the synthetic trees
Il n′y a plus que moi
There is only me
Et moi, je vis dans ma maison sans balcon, sans toiture
And I, I live in my house without a balcony, without a roof
y a meme pas d′abeilles sur les pots de confiture
Where there aren't even bees on the jars of jam
Y a meme pas d'oiseaux, meme pas la nature
There aren't even birds, or even nature
C′est meme pas une maison
It isn't even a house





Writer(s): F. Cabrel


Attention! Feel free to leave feedback.