Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
losing
faith.
Ich
verliere
den
Glauben.
I
think
I
need
to
slow
my
pace.
Ich
glaube,
ich
muss
mein
Tempo
drosseln.
I
gotta
watch
out
Ich
muss
aufpassen
With
what
I'm
doing,
full
speed
toward
my
ruin
Mit
dem,
was
ich
tue,
mit
voller
Geschwindigkeit
auf
meinen
Ruin
zu
I'm
not
complaining
it's
just
I'm
saying
Ich
beschwere
mich
nicht,
ich
sage
nur
I
can't
remember
his
name
Ich
kann
mich
nicht
an
seinen
Namen
erinnern
I'm
feeling
stressed
out
I
could
use
a
drink
Ich
fühle
mich
gestresst,
ich
könnte
einen
Drink
gebrauchen
Just
one
shot
to
help
me
think
Nur
einen
Shot,
um
mir
beim
Denken
zu
helfen
I
better
stop
what
I'm
doing
Ich
sollte
besser
aufhören
mit
dem,
was
ich
tue
Cause
I'm
about
to
ruin
Denn
ich
bin
dabei
zu
ruinieren
The
image
and
the
style
that
I'm
used
to
Das
Image
und
den
Stil,
an
den
ich
gewöhnt
bin
I
better
watch
out
Ich
sollte
besser
aufpassen
Too
busy
hiding
from
the
pain
Zu
beschäftigt
damit,
mich
vor
dem
Schmerz
zu
verstecken
But
I'm
the
only
one
to
blame
Aber
ich
bin
die
Einzige,
die
schuld
ist
I
gotta
watch
out
Ich
muss
aufpassen
I'm
looking
for
a
better
way,
there's
got
to
be
a
better
way
Ich
suche
nach
einem
besseren
Weg,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
I
know
we
all
make
mistakes
Ich
weiß,
wir
alle
machen
Fehler
Just
hard
to
get
through
the
haze
Es
ist
nur
schwer,
durch
den
Dunst
zu
kommen
I
better
watch
out
Ich
sollte
besser
aufpassen
I'm
looking
for
a
better
way
there's
got
to
be
a
better
way
Ich
suche
nach
einem
besseren
Weg,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
There's
gotta
be
gotta
be
A
better
way
Es
muss,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
There's
gotta
be
gotta
be
A
better
way
Es
muss,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
There's
gotta
be
gotta
be
A
better
way
Es
muss,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
There's
gotta
be
gotta
be
A
better
way
Es
muss,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
I
gotta
watch
out
Ich
muss
aufpassen
I'm
starting
to
sink
Ich
fange
an
zu
sinken
So
easy
to
choose
defeat
So
leicht,
die
Niederlage
zu
wählen
Watch
out
I'm
pushing
my
luck
Pass
auf,
ich
fordere
mein
Glück
heraus
All
these
years
still
chasing
a
buck
All
die
Jahre
immer
noch
dem
Geld
hinterherjagend
Paranoias
got
me
seeing
things
Paranoia
lässt
mich
Dinge
sehen
The
smoke
has
gotten
to
my
brain
Der
Rauch
ist
mir
ins
Gehirn
gestiegen
I'm
feeling
pressure
but
I
feel
no
pain
Ich
spüre
Druck,
aber
ich
fühle
keinen
Schmerz
Am
I
numb
or
going
insane?
Bin
ich
taub
oder
werde
ich
verrückt?
I
better
stop
what
I'm
doing
Ich
sollte
besser
aufhören
mit
dem,
was
ich
tue
Cause
I'm
about
to
ruin
Denn
ich
bin
dabei
zu
ruinieren
The
image
and
the
style
that
I'm
used
to
Das
Image
und
den
Stil,
an
den
ich
gewöhnt
bin
I
better
watch
out
Ich
sollte
besser
aufpassen
Too
busy
hiding
from
the
pain
Zu
beschäftigt
damit,
mich
vor
dem
Schmerz
zu
verstecken
But
I'm
the
only
one
to
blame
Aber
ich
bin
die
Einzige,
die
schuld
ist
I
gotta
watch
out
Ich
muss
aufpassen
I'm
looking
for
a
better
way,
there's
got
to
be
a
better
way
Ich
suche
nach
einem
besseren
Weg,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
I
know
we
all
make
mistakes
Ich
weiß,
wir
alle
machen
Fehler
Just
hard
to
get
through
the
haze
Es
ist
nur
schwer,
durch
den
Dunst
zu
kommen
I
gotta
watch
out
Ich
muss
aufpassen
I'm
looking
for
a
better
way
there's
got
to
be
a
better
way
Ich
suche
nach
einem
besseren
Weg,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
There's
gotta
be
gotta
be
A
better
way
Es
muss,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
There's
gotta
be
gotta
be
A
better
way
Es
muss,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
There's
gotta
be
gotta
be
A
better
way
Es
muss,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
There's
gotta
be
gotta
be
A
better
way
(repeat)
Es
muss,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
(Wiederholung)
Gotta
watch
out.
Muss
aufpassen.
There's
gotta
be
gotta
be
A
better
way
(repeat
to
end)
Es
muss,
es
muss
einen
besseren
Weg
geben
(Wiederholung
bis
zum
Ende)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Jolicoeur, David Nathaniel West, Vincent Mason, Cal Tjader, Kelvin Mercer
Attention! Feel free to leave feedback.