Lyrics and translation Chinaski - Az Nebudu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Až
nebudu
muset
už
dělat
vůbec
nic
Когда
мне
больше
не
придётся
ничего
делать,
Až
prodám
všechno
i
chatu
u
Strakonic
Когда
продам
всё,
даже
дачу
под
Страконицами,
Až
nebudu
počítat
každičkou
minutu
Когда
не
буду
считать
каждую
минуту
A
zaplatím
rád
poslední
pokutu.
И
с
радостью
оплачу
последний
штраф.
Až
dočtu
si
konečně
Zločin
a
trest
Когда
наконец
дочитаю
"Преступление
и
наказание"
A
zbavím
se
všech
laciných
gest
И
избавлюсь
от
всех
дешёвых
жестов,
A
kouřit
budu
už
jenom
svátečně
И
курить
буду
только
по
праздникам,
řeknu
si:
je
čas,
konečně.
Скажу
себе:
пора,
наконец.
Můj
život
na
sklonku
chtěl
by
mít
na
zvonku
tvý
jméno
Моя
жизнь
на
исходе
хотела
бы
видеть
твоё
имя
на
звонке
Můj
život
na
sklonku
chtěl
by
mít
na
zvonku
tvý
jméno
Моя
жизнь
на
исходе
хотела
бы
видеть
твоё
имя
на
звонке
Až
doplním
svou
sbírku
svou
o
známku
poslední
Когда
дополню
свою
коллекцию
последней
маркой,
Až
nevstanu
jednou
dřív
než
k
poledni
Когда
не
встану
однажды
раньше
полудня,
Až
přestanu
číst
co
píšou
v
novinách
Когда
перестану
читать,
что
пишут
в
газетах,
Chtěl
bych
tě
v
náručí
přenést
přes
náš
práh.
Я
хотел
бы
перенести
тебя
на
руках
через
наш
порог.
Až
budu
mluvit
zásadně
potichu
Когда
буду
говорить
исключительно
тихо,
Až
odmítnu
dceři
své
na
dvanáct
ženichů
Когда
откажу
дочери
своей
двенадцати
женихам,
Až
strom
co
jsem
zasadil
už
ovoce
nedá
Когда
дерево,
что
я
посадил,
больше
не
будет
плодоносить,
A
dům
co
jsem
postavil
až
odnese
voda.
А
дом,
что
я
построил,
унесёт
вода.
Až
zruším
konečně
životní
pojistku
Когда
наконец-то
аннулирую
страховку
жизни,
A
prodám
i
tu
druhou
chatu
u
Písku
И
продам
вторую
дачу
под
Писком,
Až
smířím
se
s
tím,
že
všechno
je
konečné
Когда
смирюсь
с
тем,
что
всё
конечно,
řeknu
si:
je
čas,
konečně.
Скажу
себе:
пора,
наконец.
Můj
život
na
sklonku
chtěl
by
mít
na
zvonku
tvý
jméno
Моя
жизнь
на
исходе
хотела
бы
видеть
твоё
имя
на
звонке
Můj
život
na
sklonku
chtěl
by
mít
na
zvonku
tvý
jméno
Моя
жизнь
на
исходе
хотела
бы
видеть
твоё
имя
на
звонке
Až
pochopím
jednou
zákony
přírodní
Когда
наконец
пойму
законы
природы,
Až
všechno
si
prominem
s
přítelem
ze
střední
Когда
всё
прощу
другу
со
школьной
скамьи,
Až
natáhnu
poslední
z
praských
strun
Когда
натяну
последнюю
из
пражских
струн
A
naposled
vynadám
sousedům.
И
в
последний
раз
поругаюсь
с
соседями.
Až
přestanu
vzpomínat
na
časy
minulé
Когда
перестану
вспоминать
о
прошлом,
A
pohyby
mé
nebudou
plynulé
И
движения
мои
не
будут
плавными,
Až
shrbená
záda
bude
mít
můj
stín
Когда
сгорбленная
спина
будет
у
моей
тени,
Já
věrný
štamgast
svou
židli
opustím.
Я,
верный
завсегдатай,
покину
свой
стул.
Až
přestanu
slavit
všechny
ty
narozeniny
Когда
перестану
праздновать
все
эти
дни
рождения,
Až
přestanu
sledovat
na
burze
ceniny
Когда
перестану
следить
за
ценными
бумагами
на
бирже,
Až
národ
můj
bude
stát
hrdě
a
statečně
Когда
мой
народ
будет
стоять
гордо
и
смело,
řeknu
si:
je
čas,
konečně.
Скажу
себе:
пора,
наконец.
Můj
život
na
sklonku
chtěl
by
mít
na
zvonku
tý
jméno
Моя
жизнь
на
исходе
хотела
бы
видеть
твоё
имя
на
звонке
Můj
život
na
sklonku
chtěl
by
mít
na
zvonku
tvý
jméno
Моя
жизнь
на
исходе
хотела
бы
видеть
твоё
имя
на
звонке
Lásko
ty
nezvoň
je
otevřeno
Любимая,
не
звони,
открыто.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ladislav Karda, Michal Novotný, Ondřej škoch
Attention! Feel free to leave feedback.