Lyrics and translation Chingiz Mustafayev - Can-Can
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bizə
nə
oldu,gözmü
dəydi?
Что
с
нами
стало,
сглазили
нас?
Axı
nə
oldu,
bizə
nə
oldu?
Что
же
случилось,
что
с
нами
стало?
Kaş
səni
belə
görməzdim,
Лучше
бы
я
тебя
такой
не
видел,
Bu
yuxudusa
oyat
məni
nə
olar.
Если
это
сон,
разбуди
меня,
прошу.
Bizə
nə
oldu,
çoxmu
sevdim?
Что
с
нами
стало,
слишком
сильно
любил?
Çoxmu
gəldi
sənə
sevgim?
Слишком
ли
тяжела
тебе
была
моя
любовь?
Günahın
hamısı
məndədi,
Вся
вина
на
мне,
Sənə
nahaq
dəyər
verdim
boşuna.
Я
напрасно
ценил
тебя,
зря.
Yaranı
saran,başına
dönən
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
залечит
раны,
кто
вернется
к
тебе?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Nazını
çəkib,qadanı
alan
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
потерпит
твои
капризы,
кто
примет
тебя?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Əlini
tutub,gözünə
baxan
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
возьмет
тебя
за
руку,
кто
посмотрит
в
твои
глаза?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Səni
görüblər,qəmli
gəzirmişsən.
Видели
тебя,
говорят,
ты
грустишь.
Yaranı
saran,başına
dönən
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
залечит
раны,
кто
вернется
к
тебе?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Nazını
çəkib,qadanı
alan
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
потерпит
твои
капризы,
кто
примет
тебя?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Əlini
tutub,gözünə
baxan
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
возьмет
тебя
за
руку,
кто
посмотрит
в
твои
глаза?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Səni
görüblər,qəmli
gəzirmişsən.
Видели
тебя,
говорят,
ты
грустишь.
Eşitdim
ki,
biriyləsən,
səhvlərinin
əsirisən
Слышал,
ты
с
другим,
в
плену
своих
ошибок
Nə
əkdinsə,
onu
biçdin
Что
посеяла,
то
и
пожинаешь
Bu
yolu
da
özün
seçdin,
çox
heyif.
Этот
путь
ты
сама
выбрала,
очень
жаль.
Düşündün
ki,
yerim
dolar
daha
yaxşı
günün
olar
Думала,
что
меня
заменят,
что
у
тебя
будут
лучшие
дни
Sən
onu
bilməliydin
ki,
çox
istəyən
azdan
olar
Ты
должна
была
знать,
что
много
желающих
мало
что
значит
Əzizim,
Əzizim.
Милая,
милая.
Yaranı
saran,başına
dönən
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
залечит
раны,
кто
вернется
к
тебе?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Nazını
çəkib,qadanı
alan
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
потерпит
твои
капризы,
кто
примет
тебя?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Əlini
tutub,gözünə
baxan
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
возьмет
тебя
за
руку,
кто
посмотрит
в
твои
глаза?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Səni
görüblər,qəmli
gəzirmişsən.
Видели
тебя,
говорят,
ты
грустишь.
Yaranı
saran,başına
dönən
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
залечит
раны,
кто
вернется
к
тебе?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Nazını
çəkib,qadanı
alan
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
потерпит
твои
капризы,
кто
примет
тебя?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Əlini
tutub,gözünə
baxan
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
возьмет
тебя
за
руку,
кто
посмотрит
в
твои
глаза?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Səni
görüblər,qəmli
gəzirmişsən.
Видели
тебя,
говорят,
ты
грустишь.
Yaranı
saran,başına
dönən
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
залечит
раны,
кто
вернется
к
тебе?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Nazını
çəkib,qadanı
alan
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
потерпит
твои
капризы,
кто
примет
тебя?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Əlini
tutub,gözünə
baxan
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
возьмет
тебя
за
руку,
кто
посмотрит
в
твои
глаза?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Səni
görüblər,qəmli
gəzirmişsən.
Видели
тебя,
говорят,
ты
грустишь.
Yaranı
saran,başına
dönən
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
залечит
раны,
кто
вернется
к
тебе?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Nazını
çəkib,qadanı
alan
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
потерпит
твои
капризы,
кто
примет
тебя?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Əlini
tutub,gözünə
baxan
yoxdumu?
Есть
ли
кто-то,
кто
возьмет
тебя
за
руку,
кто
посмотрит
в
твои
глаза?
Can,
Can
Дорогая,
дорогая
Səni
görüblər,qəmli
gəzirmişsən.
Видели
тебя,
говорят,
ты
грустишь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chingiz Mustafayev
Attention! Feel free to leave feedback.