Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A una Razón
Aus einem Grund
De
no
venir
se
apareció
Aus
dem
Nichtkommen
erschien
sie
Con
un
te
vas
me
abandonó,
Mit
einem
"Du
gehst"
verließ
sie
mich,
Ella
que
jugaba
sola
Sie,
die
alleine
spielte,
El
jugar
me
enseñó,
Lehrte
mich
das
Spielen,
Voces
de
flor
de
vez
en
vez
Stimmen
einer
Blume
hin
und
wieder
Si
la
pillaba
solo
al
revés
Wenn
ich
sie
erwischte,
nur
umgekehrt
Y
aunque
quitá
la
demora
Und
obwohl
die
Verzögerung
beseitigt
war
Siempre
salió
de
pie,
Kam
sie
immer
auf
die
Füße,
De
no
irse
nació
la
despedida,
Aus
dem
Nichtgehen
entstand
der
Abschied,
Adelante
la
sed
tras
de
ti
el
agua
hervida,
Vorwärts
der
Durst,
hinter
dir
das
kochende
Wasser,
Si
te
enseño
mi
mano
me
pides
la
otra
orilla,
Wenn
ich
dir
meine
Hand
zeige,
bittest
du
um
das
andere
Ufer,
La
vida
es
una
espina
que
me
hace
cosquillas,
Das
Leben
ist
ein
Dorn,
der
mich
kitzelt,
De
no
venir
se
atravesó
Aus
dem
Nichtkommen
kreuzte
sie
meinen
Weg
Como
un
gorrión
que
se
enjauló,
Wie
ein
Spatz,
der
sich
einsperrte,
La
hora
se
hace
matona
si
esta
misma
llegó,
Die
Stunde
wird
zur
Tyrannin,
wenn
sie
gekommen
ist,
La
vi
pasar
como
se
fue,
Ich
sah
sie
vorbeigehen,
wie
sie
ging,
No
hablamos
pero
bailó
balet
Wir
sprachen
nicht,
aber
sie
tanzte
Ballett
Deja
un
paso
en
la
memoria
Hinterlässt
eine
Spur
in
der
Erinnerung
Por
si
no
vuelvo
a
ver,
Falls
ich
sie
nicht
wiedersehe,
De
no
irse
nació
la
despedida
Aus
dem
Nichtgehen
entstand
der
Abschied
A
mi
espalda
un
aplauso
más
allá
la
caída,
Hinter
meinem
Rücken
ein
Applaus,
jenseits
der
Fall,
Remolino
de
abrazos
llantos
tras
bambalinas,
Wirbelwind
von
Umarmungen,
Tränen
hinter
den
Kulissen,
La
vida
es
una
espina
que
me
hace
cosquillas,
Das
Leben
ist
ein
Dorn,
der
mich
kitzelt,
De
no
irse
nació
la
despedida
Aus
dem
Nichtgehen
entstand
der
Abschied
Una
estrella
fugaz
ciega
tras
la
cortina
Ein
Sternschnuppe,
blind
hinter
dem
Vorhang
Si
no
llegas
jamás
dale
la
bienvenida,
Wenn
du
niemals
ankommst,
heiße
sie
willkommen,
La
vida
es
una
espina
que
me
hace
cosquillas,
Das
Leben
ist
ein
Dorn,
der
mich
kitzelt,
A
dónde
llevas
con
quién
me
voy
Wohin
führst
du,
mit
wem
gehe
ich
A
dónde
llevas
con
quién
me
voy
Wohin
führst
du,
mit
wem
gehe
ich
A
dónde
llevas
con
quien
me
voy
Wohin
führst
du,
mit
wem
gehe
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrade Rivera Fernando Ramon, Laris Zucchetti Guido Alberto, Soto Lartigue Mauricio, Alvarez Del Castillo De La Fuen
Attention! Feel free to leave feedback.