Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comamos
labios
dejamos
piel
Lass
uns
Lippen
essen,
Haut
hinterlassen
En
el
arrullo
del
corazón
Im
Wiegenlied
des
Herzens
Pegados
para
en
el
roce
arder
Aneinandergeklebt,
um
in
der
Reibung
zu
glühen
Ebrios
de
fiebre
de
responder
Trunken
von
Fieber,
zu
antworten
A
la
llamada
de
la
atracción
Dem
Ruf
der
Anziehung
Juntos,
alados,
buscando
miel
Zusammen,
beflügelt,
Honig
suchend
Yo
entro
en
tí
Ich
dringe
in
dich
ein
Tú
me
contienes
a
viva
voz
Du
hältst
mich
mit
lauter
Stimme
Entrelazados
de
la
raíz
Von
der
Wurzel
an
umschlungen
Cuando
nos
damos
los
dos
Wenn
wir
uns
beide
geben
Fuego
al
fin
Endlich
Feuer
Ritmo
sagrado
y
borracho
dios
Heiliger
Rhythmus
und
trunkener
Gott
Equilibrados
de
la
nariz
Ausbalanciert
von
der
Nase
Cuando
nos
damos
los
dos
Wenn
wir
uns
beide
geben
Tomemos
rumbo
para
el
placer
Lass
uns
Kurs
auf
das
Vergnügen
nehmen
Donde
las
almas
son
de
sudor
Wo
die
Seelen
aus
Schweiß
sind
Y
no
nos
juzgan
ni
mal,
ni
bien
Und
uns
weder
gut
noch
schlecht
beurteilen
En
el
idioma
de
la
carne
In
der
Sprache
des
Fleisches
El
peso
de
ambos
tibio
vapor
Das
Gewicht
von
uns
beiden,
warmer
Dampf
Ensortijados,
hombre
o
mujer
Umschlungen,
Mann
oder
Frau
Yo
entro
en
tí
Ich
dringe
in
dich
ein
Tú
me
contienes
a
viva
voz
Du
hältst
mich
mit
lauter
Stimme
Entrelazados
de
la
raíz
Von
der
Wurzel
an
umschlungen
Cuando
nos
damos
los
dos
Wenn
wir
uns
beide
geben
Fuego
al
fin
Endlich
Feuer
Ritmo
sagrado
y
borracho
dios
Heiliger
Rhythmus
und
trunkener
Gott
Equilibrados
de
la
nariz
Ausbalanciert
von
der
Nase
Cuando
nos
damos
los
dos
Wenn
wir
uns
beide
geben
Pásame
la
mano
para
Reich
mir
deine
Hand,
damit
wir
uns
Escondernos
en
secreto
heimlich
verstecken
können
Oír
de
cerca
el
momento
Höre
aus
der
Nähe
den
Moment
Donde
la
mano
te
aprieta
Wo
deine
Hand
mich
drückt
Enterrarnos
de
lanceta
Uns
mit
einer
Lanzette
begraben
Un
beso
medio
travieso
Ein
halb
schelmischer
Kuss
Como
un
niño
llega
a
viejo
Wie
ein
Kind
alt
wird
Juega
pool
con
la
muleta
Spielt
Billard
mit
der
Krücke
Póngamos
sobre
la
mesa
Lass
uns
auf
den
Tisch
legen
Lo
que
siempre
está
en
silencio
Was
immer
still
ist
El
ángel
que
no
está
muerto
Den
Engel,
der
nicht
tot
ist
La
maldita
cenicienta
Das
verdammte
Aschenputtel
El
fuego
que
entre
las
piernas
Das
Feuer
zwischen
den
Beinen
Ponga
dones
como
vueltos
Gaben
wie
Wechselgeld
austeilt
Ese
que
no
tiene
asiento
Das,
was
keinen
Sitz
hat
Y
que
tiene
la
receta
Und
das
Rezept
besitzt
Yo
entro
en
tí
Ich
dringe
in
dich
ein
Tú
me
contienes
a
viva
voz
Du
hältst
mich
mit
lauter
Stimme
Entrelazados
de
la
raíz
Von
der
Wurzel
an
umschlungen
Cuando
nos
damos
los
dos
Wenn
wir
uns
beide
geben
Fuego
al
fin
Endlich
Feuer
Ritmo
sagrado
y
borracho
dios
Heiliger
Rhythmus
und
trunkener
Gott
Equilibrados
de
la
nariz
Ausbalanciert
von
der
Nase
Cuando
nos
damos
los
dos
Wenn
wir
uns
beide
geben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chinoy
Attention! Feel free to leave feedback.