Dónde
se
fue
lo
aniñado?
Wo
ist
das
Kindliche
geblieben?
Eso
que
no
nos
mentía
Das,
was
uns
nicht
belog
El
viaje
por
la
saliva
Die
Reise
durch
den
Speichel
La
lengua
de
lo
funado
Die
Zunge
des
Verfemten
En
la
boca
lo
lavado
Im
Mund
das
Gewaschene
La
baba
sin
teorías
Der
Speichel
ohne
Theorien
Nuestra
flor
más
perseguida
Unsere
meistverfolgte
Blume
Por
el
crimen
de
los
diarios
Durch
das
Verbrechen
der
Zeitungen
Entre
las
calles
las
challas
Zwischen
den
Straßen
die
Girlanden
Aplausos
y
bienvenidas
la
lluvia
de
alcantarilla
Applaus
und
Willkommen,
der
Regen
aus
der
Gosse
Para
lavarme
las
manos
Um
mir
die
Hände
zu
waschen
La
urgencia
de
los
zapatos
para
aprender
la
saliva
Die
Eile
der
Schuhe,
um
den
Speichel
zu
lernen
Vamos
las
manos
arriba
Los,
Hände
hoch
Saltando
de
los
peldaños
Von
den
Stufen
springend
El
aprender
por
los
años
Das
Lernen
mit
den
Jahren
Para
jugarme
la
vida
Um
mein
Leben
zu
spielen
La
hora
más
escondida
Die
versteckteste
Stunde
Pero
que
va
trago
a
trago
Aber
Schluck
für
Schluck
El
andar
de
las
hormigas
Der
Gang
der
Ameisen
Para
traer
lo
que
extraño
Um
das
zu
bringen,
was
ich
vermisse
El
caminar
como
enano
bajo
todo
lo
que
brilla
Das
Gehen
wie
ein
Zwerg
unter
allem,
was
glänzt
La
comezon
de
cuchillas
Das
Jucken
der
Klingen
El
recreo
hospitalario
Die
Krankenhauspause
Besos
todos
monetarios
Küsse,
alle
monetär
Las
risas
pero
sin
rima
Das
Lachen,
aber
ohne
Reim
Los
hoyos
en
la
barriga
Die
Löcher
im
Bauch
El
duelo
de
los
ovarios
Das
Duell
der
Eierstöcke
Que
cuando
quieren
te
avisan
Die,
wenn
sie
wollen,
dir
Bescheid
sagen
Que
van
a
llorar
al
baño
Dass
sie
auf
der
Toilette
weinen
werden
Quema
todo
el
recetario
Verbrennt
das
ganze
Rezeptbuch
Pone
la
otra
mejilla
Halt
die
andere
Wange
hin
Pero
que
te
hagan
cosquillas
Aber
lass
dich
kitzeln
Ahi
donde
te
sale
un
callo
Dort,
wo
du
eine
Schwiele
bekommst
Que
digan
lo
que
se
digan
Sollen
sie
sagen,
was
sie
sagen
Los
que
se
creen
otarios
Die,
die
sich
für
Narren
halten
Rompen
la
tiva
envasado
Sie
brechen
das
Eingemachte
auf
De
las
mañsnas
perdidas
Der
verlorenen
Morgen
Que
viva
la
clorofila
Es
lebe
das
Chlorophyll
Que
muera
el
cielo
arrugado
Es
sterbe
der
faltige
Himmel
El
cantautor
encerrado
Der
eingesperrte
Liedermacher
En
la
llaga
de
una
mina
In
der
Wunde
einer
Mine
Calle
de
la
subida
Straße
des
Aufstiegs
Para
alcanzar
lo
volado
Um
das
Verflogene
zu
erreichen
Soltarme
de
cima
en
cima
Mich
von
Gipfel
zu
Gipfel
fallen
lassen
Para
pararme
acostado
Um
mich
liegend
aufzurichten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mauricio Castillo
Attention! Feel free to leave feedback.